Text Is Public Domain |
---|
| | For, longe for, en Judea land' | For, longe for, en Judea land' | | Far, far away on Judea's plains | English | Esperanto | John Menzies Macfarlane; Liland Brajant Ros' | For, longe for, en Judea land', Al ... | | Luke 2:10 | | | Christmas | | CHATTERLEY | | | | | 1 | 1 | 0 | 1283534 | 1 |
| | Ho restu vi en Dio | Ho restu vi en Dio | | God rest you merry, gentlemen | English | Esperanto | Leonard Ivor Gentle | Ho restu vi en Dio kun ĝojo kaj esper', ... | | Luke 2:9-10 | EH 40; Traditional English carol | | Christmas | | GOD REST YOU (LONDON) | | | | | 1 | 1 | 0 | 1283615 | 1 |
| | Hodiaŭ, jen naskiĝis infano de renom' | Hodiaŭ, jen naskiĝis infano de renom' | Noel', Noel', Noel'! Kantadu ni sen fin' | A Child This Day Is Born | English | Esperanto | Anonima; Ros' Haruo, ca. 1992 | Hodiaŭ, jen naskiĝis infano de renom', ... | | Luke 2:11 | First publication, Sandys, 1833 (21 stanzas!) | | Christmas | | A CHILD THIS DAY | | | | | 1 | 1 | 0 | 1283656 | 1 |
| | In Dulci Jubilo | In dulĉi jubilo', nun kantu ni kun ĝojo | | In dulci jubilo | Latin and German macaroni | Esperanto; Latin | Anonima, ca. 14th century; Ros' Haruo | In dulĉi jubilo'-o-o, nun kantu ni kun ... | | Luke 2:16 | | | Christmas | | IN DULCI JUBILO | | | | | 1 | 1 | 0 | 1283679 | 1 |
| | La sonorilojn aŭdis mi | La sonorilojn aŭdis mi | | Christmas Bells | English | Esperanto | Henry Wadsworth LONGFELLOW; ROS' Haruo; ROS' Haruo | La sonorilojn aŭdis mi En jam ... | | Luke 2:14 | | | Kristnasko [Christmas]; Paco sur Tero [Peace on Earth] | | WALTHAM | | | | | 1 | 1 | 0 | 1283794 | 1 |
| | Across the plains one Christmas night ("The Three Drovers") | Across the plains one Christmas night | | | | English | John Wheeler | Across the plains one Christmas night, ... | | Luke 2:20 | Bob Bolton via Mudcat Café | | Christmas | | THE THREE DROVERS | | | | | 1 | 1 | 0 | 1284000 | 1 |
| | Still, Still, Still | Still, still, still, the night is cold and chill | | | | English; German | | Still, still, still, the night is cold ... | 9.9.8.9 | Luke 2:6-7 | Traditional Austrian carol | | Angels; Dreams; Guardian; Jesus Christ Birth and Baptism; Jesus Christ Life and Teaching; King; Manger; Mary, Mother of Jesus; Names (Other) and Images for Jesus Christ; Night; Stillness; Angels; Christian Year and Observances Christmas; Dreams; Guardian; Jesus Christ Birth and Baptism; Jesus Christ Life and Teaching; King; Manger; Mary, Mother of Jesus; Names (Other) and Images for Jesus Christ; Night; Stillness | | STILL, STILL, STILL | | | | | 1 | 1 | 0 | 1297146 | 1 |
| | Pavetaa'evȧ Nėhe'xoveva | Pavetaa'evȧ nėhe'xoveva | | Stille Nacht, Heilige Nacht | German | Cheyenne | Rodolphe Petter; Joseph Mohr | | | Luke 2:10 | Based on "Stille Nacht, Heilige Nacht" Joseph Mohr, 1818 | | Jesus Nexho'ėhotaene; Jesus Came to Us | | SILENT NIGHT | | | | | 1 | 1 | 0 | 1297842 | 1 |
| | Benediction Hymn | O Lord, now let your servants depart in peace | | | | English | | Lord, now let your servants depart in ... | Irregular | Luke 2:28-32 | | | Blessing; Body of Christ; Calmness and Serenity; Church; Eternal Life; Eyes; Glory; Triune God; Grace; Muisic for Liturgies; Peoples; Salvation; Service Music Sending Forth; Shining; Sustaining; World; Blessing; Body of Christ; Calmness and Serenity; Church; Eternal Life; Eyes; Glory; Triune God; Grace; Muisic for Liturgies; Peoples; Salvation; Service Music Sending Forth; Shining; Sustaining; World | | LONDONDERRY AIR | | | | | 1 | 1 | 1 | 1298627 | 1 |
| | Mary Had a Little Lamb | Mary had a little Lamb | | | | English | Herbert Brokering | Mary had a little Lamb, the baby took a ... | 7.6.8.6 | Luke 2:1-7 | | | Bow Down; Hymns and Songs; Lamb of God; Mary, Mother of Jesus; Name Of God; Bow Down; Hymns and Songs; Lamb of God; Mary, Mother of Jesus; Name Of God | | THEOTOKOS | | | | | | 1 | 0 | 1298652 | 1 |
| | Glad Tidings | Salvation, shout the joyful sound | Sound aloud the joyful story | | | | Rev. J. H. Martin | Salvation, shout the joyful sound, And ... | | Luke 2:10 | | | | | [Salvation, shout the joyful sound] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1301875 | 1 |
| | Gloria à Dieu | Gloria à Dieu, au plus haut des cieux | | | | English; French | | à Dieu, au plus haut des cieux. Et ... | | Luke 2:1-20 | | | Eucharistic Celebration (Mass) Glory to God | | [Gloria à Dieu, au plus haut des cieux] | | | | | | 1 | 0 | 1327968 | 1 |
| | In Midnight's Stillness | In midnight's stillness | | Wśród Nocnej Ciszy | Polish | English | Marcel Miro | In midnight's stillness Clear a voice ... | 5.5.5.5.8.8.5.5 | Luke 2 | Traditional Polish | | Christmas; Christmas | | WŚRÓD NOCNEJ CISZY | | | | | 1 | 1 | 0 | 1328216 | 1 |
| | Sainte Nuit | O nuit de paix! Sainte nuit! | | Stille Nacht | German | English; French | A. Bail | O nuit de paix! Sainte nuit! Dans le ... | Irregular | Luke 2:1-20 | | | Christmas | | STILLE NACHT | | | | | 1 | 1 | 0 | 1328238 | 1 |
| | To People of Good Will | To people of good will | So let us on this morn | | | English | Frank Fletcher, 18701954 | To people of good will Be peace on ... | | Luke 2:1-20 | | | Christmas; Jesus | | VREUCHTEN | | | | | 1 | 1 | 0 | 1328250 | 1 |
| | Great God, Whose Will Is Peace | Great God, whose will is peace for all the earth | | | | English | Jane Parker Huber | Great God, whose will is peace for all ... | | Luke 2:8-14 | A Singing Faith | | Justice; Peace; Petition | | WESTFIELD | | | | | | 1 | 0 | 1328797 | 1 |
| | Light a candle in a darkened place | Light a candle in a darkened place | | | | English | Clare Stainsby, b. 1959 | | 9.9.7.7.4 | Luke 2:10-11 | | | The Promised Christ: Advent | | ADVENT CANDLE | | | | | | 1 | 0 | 1350441 | 1 |
| | Look inside, look above, look beyond and see the love | Beneath the paper wrappings, there's an open stable door | Look inside, look above, look beyond and see the love | | | English | Clare Stainsby, b. 1959 | | | Luke 2:1-7 | | | | | LOOK INSIDE | | | | | | 1 | 0 | 1350622 | 1 |
| | God is born among us: earth receives the Christ child | God is born among us: earth receives the Christ child | | Gdy sie Chrystus rodzi | Polish | English | Andrew Pratt, b. 1948 | | | Luke 2:6-20 | Polish carol | | The Incarnate Christ: Christmas | | GDY SIE CHRYSTUS RODZI | | | | | 1 | 1 | 0 | 1350696 | 1 |
| | I had a dream that I was standing on a hillside | I had a dream that I was standing on a hillside | | | | English | Andy Piercy, b. 1951; C. S. de Whalley | | | Luke 2:8-20 | | | The Incarnate Christ: Christmas | | [I had a dream that I was standing on a hillside] | | | | | | 1 | 0 | 1350718 | 1 |