| Text Is Public Domain |
---|
15 |
| | | Rise, my soul, to watch and pray | Rise, my soul, to watch and pray | | | | English | | Rise, my soul, to watch and pray, From ... | 7.6.7.6.6.6.6 | | | | Blessedness of Believers; God the Father Hears Prayers; Prayer Encouragements to ; Temptations ; Watchfulness | | MERCY | | | | | 1 | 27 | 0 | 2254992 |
7 |
| | | Father, Son, and Holy Ghost | Father, Son, and Holy Ghost | | | | | C. A. Doering | Father, Son, and Holy Ghost, Bless the ... | 7.6.7.6.3.3.6.6 | | | | The Church Confirmation; The Church Confirmation | | [Father, Son, and Holy Ghost] | | | | | 1 | 12 | 0 | 2174365 |
6 |
| | | Not in anger, mighty God | Not in anger, mighty God | | | | | J. G. Albinus | Not in anger, mighty God, Not in anger ... | 7.6.7.6.3.3.6.6 | | | | Various Occasions Day of Common Prayer; Various Occassions Day of Common Prayer; Confession of Sin | | [Not in anger, mighty God] | | | | | 1 | 14 | 0 | 2175131 |
5 |
| | | Through the Red Sea | Through the Red Sea brought at last | | | | English | Ronald A. Knox, 1888-1957 | Through the Red Sea brought at last, ... | 7.4.7.4.6.7.4 | Exodus 13:20-22 | | | Biblical Names and Places Egypt; Biblical Names and Places Escape from Egypt; Biblical Names and Places Pillar of Cloud/Pillar of Fire; Church Year Easter Vigil; Exile and Return; Elements of Worship Baptism | | STRAF MICH NICHT | | 222062 | 1 | 1 | 1 | 6 | 1 | 1178089 |
3 |
| | | Liebster Heiland, nahe dich, meinen Grund berühre | Liebster Heiland, nahe dich, meinen Grund berühre | | | | German | G. Tersteegen | | | | | | | | [Liebster Heiland, nahe dich, meinen Grund berühre] | | | | | 1 | 55 | 0 | 1485641 |
| | | Mache dich, mein Geist, bereit | Mache dich, mein Geist, bereit | | | | German | Dr. Johann Burkhard Freystein, 1671-1718 | | | | | | | | [Mache dich, mein Geist, bereit] | | | | | 1 | 129 | 0 | 1849101 |
2 |
| | | Countless Hosts Before God's Throne | Countless hosts before God's throne | | | | English | Christian Gregor, 1723-1801 | Countless hosts before God’s throne, ... | 7.6.7.6.3.3.6.6 | | Moravian Liturgies, 1793 | | The Life to Come | | NASSAU | | | | | 1 | 2 | 0 | 320946 |
| | | Rock of Ages, cleft for me | Rock of Ages, cleft for me | | | | English | | | | | | | | | ROCK OF AGES | | | | 1 | 1 | 2896 | 0 | 1388319 |
| | | Bet', Gemeine, heil'ge dich | Bet', Gemeine, heil'ge dich | | | | German | | | | | | | | | [Bet', Gemeine, heil'ge dich] | | | | | 1 | 40 | 0 | 1733185 |
| | | Angels, Roll the Rock Away | Angels, roll the rock away | | | | English | | | | | | | | | [Angels, roll the rock away] | | | | | 1 | 496 | 0 | 1840558 |
| | | Up, my soul, gird thee with pow'r | Up, my soul, gird thee with pow'r | | | | English | Johann Burchard Freystein; Rev. Emanuel Cronenwett | Up, my soul, gird thee with power, ... | | | | | First Sunday of Advent; Ninth Sunday after Trinity; Twentieth Sunday after Trinity; Fifth Sunday after Epiphany; Christian Life and Hope The Walk of Godliness: Christian Resolve and Holiness; Christian Life and Hope The Walk of Godliness: Christian Resolve and Holiness | | NASSAU (Straf mich nicht in deinem Zorn) | | | | | 1 | 6 | 0 | 2176174 |
| | | Cast Me Not In Wrath Away | Cast me not in wrath away | | | | English | Joh. G. Albinus; H. Brueckner | Cast me not in wrath away As I come ... | 7.6.7.6.3.3.6.6 | | | | The Means of Grace Penitence | | NASSAU | | | | | 1 | 7 | 0 | 2256397 |
| | | Joy! Because the Circling Year | Joy! because the circling year | | | | English | John Ellerton; Fenton J. A. Hort | | | | | | | | NASSAU | | | | | 1 | 18 | 0 | 2370132 |
| | | Till He Come | "Till He come," O let the words | | | | English | Edward H. Bickersteth | | | | | | | | NASSAU | | | | | 1 | 252 | 0 | 2370177 |
| | | Auf mein Herz, verlaß die Welt | Auf mein Herz, verlaß die Welt | | | | German | | | | | | | | | [Auf mein Herz, verlaß die Welt] | | | | | 1 | 24 | 0 | 2549689 |
1 |
| | | Menska, i ditt hjerta står Herrans budord skrifvet | Menska, i ditt hjerta står Herrans budord skrifvet | | | | Swedish | J. O. Wallin, d. 1839 | | | | | | | | [Menska, i ditt hjerta står Herrans budord skrifvet] | | | | | 1 | 1 | 0 | 587015 |
| | | O my God, avert the Storm | O my God, avert the Storm | | Straff mich nicht in deinem Zorn | German | English | | O my God, avert the Storm Of thine ... | | | | | Repentance | | [O my God, avert the Storm] | | | | | 1 | 2 | 0 | 661483 |
| | | Rise, My Soul, to Watch and Pray | Rise, my soul, to watch and pray | | Mache dich, mein Geist, bereit | German | English | Johann Burchard Freystein, 1671-1718 | | | | | | Spiritual Fight and Victory; Repentance and Forgiveness | | [Rise, my soul, to watch and pray] | | | | | 1 | 1 | 0 | 722379 |
| | | Smite us not in anger, Lord | Smite us not in anger, Lord | | | | English | John Caspar Mattes; Johann Georg Albinus, d. 1679 | Smite us not in anger, Lord, But in ... | | | | | The Christian Life Repentance | | STRAF MICH NICHT | | | | | 1 | 3 | 0 | 751781 |
| | | Up, my soul, and watch and pray | Up, my soul, and watch and pray | | | | | E. Wilson | | 7.6.7.6.6.7.7 | | | | Judgment Day | | SUHL | | | | | 1 | 1 | 0 | 1249561 |
| | | Let us with a joyful mind | Let us with a joyful mind | | | | | | | | | | | | | ST. NICOLAI | | | | 1 | 1 | 542 | 0 | 1275860 |
| | | Nāku es kā māceklis (I come as a disciple) | Nāku es kā māceklis (I come as a disciple) | | | | Latvian | | | | | | | | | WIRTEMBURG | | 186300 | | | 1 | 1 | 0 | 1320581 |
| | | O Do Not Against Me, Lord | O do not against me, Lord | | Straf mich nicht in deinem Zorn | German | English | Johann G. Albinus; Arthur T. Russell | O do not against me, Lord, Thy ... | 7.6.7.6.8.8.6.6 | | Psalms and Hymns (Cambridge, England: John Deighton, 1851) | | | | STRAF MICH NICHT | | | | | 1 | 1 | 1 | 1336227 |
| | | Hark! the song of jubilee | Hark! the song of jubilee | | | | English | Montgomery | | | | | | | | ST. NICOLAI | | | | | 1 | 446 | 0 | 1616804 |
| | | Ku nam się, o Zbawco, zbliż | Ku nam się, o Zbawco, zbliż | | Liebster Heiland, nahe dich | German | Polish | Gerhard Tersteegen, d. 1769 | | | | | | Nabożeństwo Początek I koniec naboźeństwa | | STRAF MICH NICHT IN DEINEM ZORN | | | | | 1 | 1 | 1 | 1815802 |
| | | Rzeszo święta | Rzeszo święta, serce swe | | Betgemeinde, heige dich | German | Polish | Christoph Karl Ludwig Pfeil | | | | Przekład: Śpiewnik warszawski 1899 wg Ludwika Jenike 1864 | | Wiara, milość, nadzieja Chwała, dziękczynienie i modlitwa | | STRAF MICH NICHT IN DEINEM ZORN | | | | | 1 | 1 | 1 | 1816253 |
| | | Bądź gotowy, duchu mój | Bądź gotowy, duchu mój | | Mache dich, mein Geist beteit | German | Czech; German; Polish; Slovak | Johann Burchard Freystein | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Nawrócenie i naśladowanie | | STRAF MICH NICHT IN DIENEM ZORN | | | | | 1 | 1 | 1 | 1816380 |
| | | Træder nu til Herrens Bord | Træder nu til Herrens Bord | | | | Norwegian | J. G. Müller; Ukj.; Landstad | Træder nu til Herrens Bord Op, I ... | | | | | Ved Nadverden; By Eucharist; Skjertorsdag Til Hoimesse; Maundy Thursday High Mass | | [Træder nu til Herrens Bord] | | | | | 1 | 4 | 0 | 2314607 |
| | | Sad and weary were our way | Sad and weary were our way | | | | English | Mrs. J. A. Elliott | | | | | | | | NASSAU | | | | | 1 | 3 | 0 | 2392461 |
| | | Omnipresent God! whose aid | Omnipresent God! whose aid | | | | English | Charles Wesley | | | | | | | | ST. NICOLAI | | | | | 1 | 42 | 0 | 2397274 |
| | | God of mercy, God of grace | God of mercy, God of grace | | | | English | H. F. Lyte | | | | | | | | NASSAU | | | | 1 | 1 | 198 | 0 | 2441704 |
| | | Choral | Werde Licht, du Volk der Heiden! | | | | German | | | | | | | | | [Werde Licht, du Volk der Heiden!] | | | | | 1 | 33 | 0 | 2445294 |
| | | Christ, Whose glory fills the skies | Christ, Whose glory fills the skies | | | | English | Charles Wesley | | | | | | | | NASSAU | | | | 1 | 1 | 475 | 0 | 2507717 |
| | | Dir strebt meine Seele zu | Dir strebt meine Seele zu | | | | German | | | | | | | | | [Dir strebt meine Seele zu] | | | | | 1 | 2 | 0 | 2549688 |
| | | Ach, Herr Jesu, könnt' ich dich | Ach, Herr Jesu, könnt' ich dich | | | | German | J. W. Petersen | | | | | | | | NASSAU | | | | | 1 | 4 | 0 | 2550172 |
| | | Come, my soul, with haste prepare | Come, my soul, with haste prepare | | | | English | Johann Burkhard Fregotein | | | | | | | | [Come, my soul, with haste prepare] | | | | | 1 | 1 | 0 | 2553428 |
| | | For the beauty of the earth | For the beauty of the earth | | | | English | | | | | | | | | NASSAU | | | | 1 | 1 | 630 | 0 | 2598221 |
| | | Sichrer Mensch, noch ist es Zeit | Sichrer Mensch, noch ist es Zeit | | | | German | | | | | | | | | [Sichrer Mensch, noch ist es Zeit] | | | | | 1 | 31 | 0 | 2608694 |
| | | Constant as Thy mercies are | Constant as Thy mercies are | | | | English | F. Leonard | | | | | | | | NASSAU | | | | | 1 | 2 | 0 | 2611248 |