Text Is Public Domain |
---|
| | When Mary Heard An Angel Say | When Mary heard an angel say | | | | English | Mary Nelson Keithahn | When Mary heard an angel say that she ... | | Luke 2:8-9 | | | Christmas Angels' messages | | EVONNE | | | | | | 1 | 0 | 1487381 | 1 |
| | Who Was There | Who was there to hear good news proclaimed | | | | English | Mary Nelson Keithahn | Who was there to hear good news ... | 9.7.9.6 D | Luke 2:8-20 | | | Christmas Shepherds | | FIRST TO KNOW | | | | | | 1 | 0 | 1487383 | 1 |
| | All Is Joy and All Is Singing | All is joy and all is singing | | | | English | João Carlos Hailer, b. 1935; João Wilson Faustini | | 8.7.8.7 | Luke 2:1-20 | | | Christmas | | TUDO É FESTA | | 207347 | | | 1 | 1 | 0 | 1496212 | 1 |
| | Angels in the Field Appear | Angels in the field appear | | | | English | Daniel B. Merrick, 1926-2004 | | 7.7.7.7 | Luke 2:1-20 | | | Christmas | | NATUREZA | | 207349 | | | 1 | 1 | 0 | 1496222 | 1 |
| | Christmas Joy | There is laughter on our faces (Há sorriso em cada face) | It's Natal! It's Natal! (No Natal, no Natal) | Alegria do Natal | Portuguese | English; Portuguese | Wilson de Castro Ferreira, b. 1913; João Wilson Faustini | Há sorriso em cada face como o fruto ... | 8.7.8.7 with refrain | Luke 2:1-20 | | | Christmas | | NATAL | | 207360 | | | 1 | 1 | 0 | 1496361 | 1 |
| | Joyful Light, So Pure and Glowing | Joyful light, so pure and glowing | | | | English | João Wilson Faustini; João Wilson Faustini | | 8.7.8.7 | Luke 2:1-20 | Phos hilaron (Greek hymn, 3rd cent.) | | Advent; Evening; God's Love; Joy | | FÔS HILARON | | | | | | 1 | 0 | 1496958 | 1 |
| | O People of Earth, Come | O people of earth, come and claim your deliverance | | 12 11 12 11 D | | English | Daniel B. Merrick, 1926-2004 | | | Luke 2:1-20 | | | Christmas | | IRMÃS | | | | | | 1 | 0 | 1497038 | 1 |
| | On a Night Like Any Other | On a night like any other (Numa noite come as outras) | | | | English; Portuguese | James Hart Brumm, b. 1962; João Wilson Faustini | Numa noite como as outras, seus ... | 8.7.8.7.7.7 | Luke 2:1-20 | | | Christmas; Incarnation | | HORTO | | | | | | 1 | 0 | 1497055 | 1 |
| | Rest Quietly, Rest Sweetly | Rest quietly, rest sweetly | | Repousa trangüilo | Portuguese | English | Isaac Nicolau Salum, 1913-1993; João Wilson Faustini | | 6.5.6.5 D | Luke 2:1-20 | | | Christmas | | TRANQÜILIDADE | | | | | | 1 | 0 | 1497088 | 1 |
| | The Angel of Peace | A beautiful angel descended from heaven (Um anjo formoso desceu das alturas) | | Un anjo formoso | Portuguese | English; Portuguese | Wilson de Castro Ferreira, b. 1913; João Wilson Faustini | Um anjo formoso desceu das alturas na ... | 12.11.12.11 | Luke 2:1-20 | | | Christmas | | ANJO DA PAZ | | | | | | 1 | 0 | 1497485 | 1 |
| | The Meadows with Flowers Are Blooming | The meadows with flowers are blooming | The bells are proclaiming a new day | As flores de campo despertam | Portuguese | English | João Wilson Faustini; João Wilson Faustini | | 9.8.9.8 with refrain | Luke 2:1-20 | | | Christmas | | FLORES | | | | | | 1 | 0 | 1497492 | 1 |
| | What Village Is This | What village is this, so little | | Que vila é essa | Portuguese | English | Blanche Lício, 1905-1987; João Wilson Faustini; Richard Leach, b. 1953 | | 8.7.8.7 D | Luke 2:1-20 | | | Christmas | | EFRATA | | | | | | 1 | 0 | 1497546 | 1 |
| | When All the World Was Sleeping | When all the world was sleeping | | | | English | Daniel B. Merrick, 1926-2004 | | 7.6.7.6.7.6.7.6 | Luke 2:1-20 | | | Christmas | | HOMENAGEM | | | | | 1 | 1 | 0 | 1497556 | 1 |
| | When Christ Was Born | When Christ was born a star of light (No céu brilhou fulgente luz) | | No céu brilhou fulgente luz | Portuguese | English; Portuguese | João Wilson Faustini; João Wilson Faustini | No céu brilhou fulgente luz na noite ... | 8.8.8.8 | Luke 2:1-20 | | | Christmas | | ESPLENDOR | | | | | | 1 | 0 | 1497564 | 1 |
| | When Christmas Comes in the Land of Brazil | When Christmas comes in the land of Brazil | | | | English | João Wilson Faustini; João Wilson Faustini | | 10.10.10.10 | Luke 2:1-20 | | | Christmas | | NATAL BRASILEIRO | | | | | | 1 | 0 | 1497605 | 1 |
| | Luke 2: Canticle of Simeon | Now, Lord, you have kept your word | Christ is the light of all the nations | | | English | | Christ is the light of all the nations ... | | Luke 2:29-32 | Nunc dimittis | | Commissioning; Covenant; Light; Night Prayer Gospel Canticle; Rites of the Church Order of Christian Funerals: Funeral Liturgy for Adults; The Liturgical Year The Holy Family of Jesus, Mary and Joseph; The Liturgical Year The Presentation of the Lord (February 2) | | [Now, Lord, you have kept your word] | | | | | | 1 | 0 | 1524073 | 1 |
| | Gloria a Dios (Glory to God) | Gloria a Dios (Gloria) | | Gloria a Dios | | English; Spanish | Helmer de Cointre; Marcus Veenstra Holanda; Greg Scheer, n. 1966 | Gloria a Dios. Gloria a Dios. Gloria en ... | | Luke 2:14 | Helmer de Cointre y Grupo de jóvenes | | Año Cristiano Navidad; Christian Year Christmas; Gloria in Excelsis Deo; Paz; Peace | | [Gloria a Dios] | | | | | | 1 | 0 | 1558691 | 1 |
| | Tras hermoso lucero (Eastern Sages Set Out) | Tras hermoso lucero, los magos viajaban (Eastern sages set out for a palace, they thought) | | Tras hermoso lucero, los magos viajaban | Spanish | English; Spanish | Catalina Bardwell de Noble; Mary Louise Bringle, n. 1953 | Tras hermoso lucero, los magos viajaban ... | 12.9.12.9.10.10.12.9 | Luke 2:8-20 | | | Año Cristiano Epifanía; Christian Year Epiphany | | HERMOSO LUCERO | | | | | | 1 | 0 | 1565791 | 1 |
| | Celebremos | ¡Celebremos! Celebremos la gloria de Dios | | | | Spanish | | | | Luke 2:14 | | | Apertura del Culto; Opening of Worship | | | | | | | | 1 | 0 | 1565963 | 1 |
| | Still, Still, Still | Still, still, still, the Babe from heaven sleeps | | | | English | Dawn Rogers; Eric Wyse | Still, still, still, the Babe from ... | 9.9.8.9 | Luke 2:6 | Traditional Austrian carol | | | | STILL, STILL, STILL | | | | | 1 | 1 | 0 | 1576174 | 1 |