| Text Is Public Domain |
---|
主,你知道所有乾渴 |
| | | 主,祢知道所有乾渴 (Lord, Thou knowest all the hunger) | | Lord, Thou knowest all the hunger | English | Chinese | Freda H. Allen | | | | | | | | [Lord, Thou knowest all the hunger] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1328402 | 1 |
Yes, dear soul, a voice from heaven |
| | | Even Thee! Even Thee! | Even Thee! Even Thee! | | | English | | | | | | | | | EVEN ME | | | | | 1 | 4 | 0 | 1613131 | 1 |
Vater, Dich hab' ich gefunden |
| | | Vater, Dich hab' ich gefunden | | | | German | | | | | | | | | [Vater, Dich hab' ich gefunden] | | | | | 1 | 6 | 0 | 1629325 | 1 |
Temple of God's Holy Spirit |
| | | Temple of God's Holy Spirit | | | | | Rev. Robert M. Millman | | 8.7.8.7 with refrain | | | | Christian Character | | EVEN ME | | | | | 1 | 3 | 0 | 957549 | 1 |
Take me, oh, my Father! take me |
| | | Take me, oh, my Father! take me | | | | English | Ray Palmer | | | | | | | | EVEN ME | | | | | 1 | 145 | 0 | 1664404 | 1 |
Tak, o Herre, at du samler |
| | | Tak, o Herre, at du samler | | | | Norwegian | | | | | | | | | [Tak, o Herre, at du samler] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1369919 | 1 |
Tack, o Herre, att du samlar |
| | | Tack, o Herre, att du samlar | | | | Swedish | | Tack, o Herre, att du smalar Oss ... | | | | | Ordet och Gudstjänsten; The Word and the Worship | | LORD, I HEAR OF SHOWERS OF BLESSING | | | | | 1 | 1 | 0 | 772572 | 1 |
Sinners, come to Christ, the Saviour |
| | | Sinners, come to Christ, the Saviour | | | | English | L. H. Jameson | | Irregular | | | | Invitation | | EVEN THEE | | | | | 1 | 6 | 0 | 1223022 | 3 |
Seigneur, tu donnes ta grâce |
| | | Seigneur, Tu Donnes Ta Grace | | Lord, I hear of shows of blessing | English | French | Elizabeth H. Codner; Ruben Saillens, 1855-1942 | Seigneur, tu donnes ta grâce Au coeur ... | | | | | | | [Seigneur, tu donnes ta grâce] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1700777 | 1 |
Pleasant are the ties now binding |
| | | Heart to heart, hand to hand | Heart to heart, hand to hand | | | English | | | | | | | | | [Pleasant are the ties now binding] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1871481 | 1 |
Pass me not, O gracious Father |
| | | Pass me not, O gracious Father | | | | English | Mrs. Elizabeth Codner | | | Genesis 27:34 | | | Salvation Sought and Found | | EVEN ME | | | | | 1 | 6 | 0 | 1310992 | 3 |
Oigo hablar Dios mio |
| | | Oigo Hablar Dios Mio | Aun a mí | | | Spanish | T. M. Westrup; E. Codner | | | | | | | | [Oigo hablar Dios mio] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1667869 | 1 |
O where shall rest be found |
| | | O where shall rest be found | | | | English | Montgomery | | | | | | | | EVEN ME (ZOAR) | | | | | 1 | 645 | 0 | 1620151 | 1 |
O awake! my slumb'ring minstrel |
| | | O Awake! My Slumbering Minstrel | | | | English | Eliza R. Snow | | | | | | | | [O awake! my slumb'ring minstrel] | | | | | 1 | 20 | 0 | 1667762 | 1 |
No me olvides, Padre Eterno |
| | | No Me Olvides Padre Eterno | | | | Spanish | Elizabeth Codner | | | | | | | | [No me olvides, Padre Eterno] | | | | | 1 | 3 | 0 | 1754220 | 2 |
Mwokozi baraka zako zi pote, duniani |
| | | Mwokozi Baraka Zako | | | | Swahili | | | | | | | | | GESHEM | | | | | 1 | 2 | 0 | 1172937 | 1 |
Lord, Thy love has sought and found us |
| | | Sing, my soul, He loved thee | Sing, my soul, He loved thee | | | English | J. J. Hopkins | | | | | | | | EVEN ME | | | | | 1 | 3 | 0 | 1739347 | 2 |
Lord, Thou knowest all the hunger |
| | | Lord, Thou Knowest All the Hunger | Seeking now, seeking now | | | English | Freda H. Allen | Lord, Thou knowest all the hunger Of ... | | | Hymns of Consecration and Faith, by James Mountain (London: Marshall Brothers, new & enlarged edition, 1902), number 180 | | | | EVEN ME | | | | | 1 | 2 | 1 | 1154637 | 2 |
Lord, I hear of show'rs of blessing |
| | | Even me | | | | English | Mrs. Elizabeth Codner | | | | | | | | [Lord, I hear of show'rs of blessing] | | | | | 1 | 842 | 0 | 1316760 | 279 |
Jesus, tender Shepherd, hear me |
| | | Jesus, Tender Shepherd | | | | English | | | | | | | | | [Jesus, tender Shepherd, hear me] | | | | | 1 | 471 | 0 | 1745371 | 2 |
Herre, lad din aand, som spreder |
| | | Tvilens Mørke fjernes | | | | Norwegian | | | | | | | | | [Herre, lad din aand, som spreder] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1370266 | 1 |
Herre, du velsigner alle |
| | | Herre, Du Velsigner Alle | | Lord, I hear of showers of blessing | English | Norwegian | Elizabeth H. Codner; Elevine Heede | Herre, du velsigner alle I din store ... | | | | | | | EVEN ME | | | | | 1 | 2 | 1 | 1806578 | 2 |
Herr, ich höre, Du willst geben |
| | | Herr, ich höre, Du willst geben | | | | German | K. A. Fleichmann | | | | | | | | [Herr, ich höre, Du willst geben] | | | | | 1 | 13 | 0 | 1951299 | 5 |
Herr, ich hör' von Segensströmen |
| | | Segensströme | | Showers of Blessings | English | German | Elizabeth Codner | | | | | | | | [Herr, ich hör' von Segensströmen] | | | | | 1 | 5 | 0 | 1606878 | 2 |
Herr, ich hör' von reichem Segen |
| | | Herr, ich hör' von reichem Segen | | | | German | W. Horn | | | | | | | | [Herr, ich hör' von reichem Segen] | | | | | 1 | 4 | 0 | 1949120 | 3 |
Herr, ich hör' von gnäd'gen Regen |
| | | Auch auf mich, auch auf mich! | Auch auf mich, auch auf mich! | | | German | Th. Kübler, geb. 1832 | | | | | | | | [Herr, ich hör' von gnäd'gen Regen] | | | | | 1 | 15 | 0 | 1847166 | 2 |
Hark! the Savior's voice from heaven |
| | | Hark! the Savior's voice from heaven | | | | English | James Montgomery | | | | | | | | EVEN ME | | | | | 1 | 27 | 0 | 1671390 | 4 |
En tu cena nos juntamos |
| | | En Tu Cena Nos Juntamos | | | | Spanish | | | | | | | | | [En tu cena nos juntamos] | | | | | 1 | 6 | 0 | 1760135 | 4 |
Dinacam, Ama, lipaten |
| | | Dinacam, Ama, Lipaten | | Lord, I Hear Showers of Blessing | English | Ilocano; Tagalog | Elizabeth Codner | | | | | | | | EVEN ME | | | | | 1 | 2 | 0 | 1503522 | 1 |
Dig, min Jesus, vill jag följa |
| | | Dig, min Jesus, vill jag följa | | | | Swedish | Joel Blomqvist | Dig, min Jesus, vill jag följa, Hvad ... | | | | | Helgelse Och Bevarande; Holiness | | LORD, I HEAR OF SHOWERS OF BLESSING | | | | | 1 | 1 | 0 | 331201 | 1 |
Bygger du ditt hus på sanden |
| | | Bygger du ditt hus på sanden | | | | Swedish | Elizabeth Codner | Bygger du ditt hus på sanden Här ... | | | | | Sinnesändring och Tro; Conversion and Faith | | LORD, I HEAR OF SHOWERS OF BLESSING | | | | | 1 | 1 | 0 | 287197 | 1 |
Bendiciones ricas, libres |
| | | Bendiciones ricas | | | | Spanish | | | | | | | | | [Bendiciones ricas, libres] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1399799 | 1 |
Arglwydd, clywaf swn cawodydd |
| | | Arglwydd, clywaf swn cawodydd | | | | Welsh | | | | | | | | | IE. FI. | | | | | 1 | 1 | 0 | 1407235 | 1 |
Alma mía, no delires |
| | | Alma mía, no delires | | | | Spanish | | | | | | | | | VEN A MI | | | | | 1 | 7 | 0 | 232954 | 4 |