Fuger, Caspar. Two Lutheran clergymen of this name, apparently father and son, seem to have lived in Dresden in the 16th century. The elder seems to have been for some time at Torgau, and then court preacher at Dresden to Duke Heinrich and his widow, and to have died at Dresden, 1592. Various works appeared under his name between 1564 and 1592. The younger was apparently born at Dresden, where he became third master and then conrector in the Kreuzschule. He was subsequently ordained diaconus, and died at Dresden, July 24, 1617 (Koch, ii. 215-216; Wetzel, i. 303; Wackernagel, as below, and i. pp. 459, 513, 569).
Wir Christenleut haben jetzund Freud [Christ¬mas], is quoted by Wackernagel, iv. p. 10, from Drey schöne Newe Ge… Go to person page >
Translator: Catherine Winkworth
Catherine Winkworth (b. Holborn, London, England, 1827; d. Monnetier, Savoy, France, 1878) is well known for her English translations of German hymns; her translations were polished and yet remained close to the original. Educated initially by her mother, she lived with relatives in Dresden, Germany, in 1845, where she acquired her knowledge of German and interest in German hymnody. After residing near Manchester until 1862, she moved to Clifton, near Bristol. A pioneer in promoting women's rights, Winkworth put much of her energy into the encouragement of higher education for women. She translated a large number of German hymn texts from hymnals owned by a friend, Baron Bunsen. Though often altered, these translations continue to be used i… Go to person page >
Display Title: We Christians May Rejoice TodayFirst Line: We Christians may rejoice todayTune Title: O JESUS CHRIST, DEIN KRIPPLEINAuthor: Caspar Füger; Catherine WinkworthSource: Drey schöne Newe Geistliche Gesenge, 1592; translation in The Chorale Book for England (London: 1863), number 34