Abranme las puertas de la justicia (Open the doors of true justice and mercy)

Representative text cannot be shown for this hymn due to copyright.

Translator: Elise S. Eslinger

(no biographical information available about Elise S. Eslinger.) Go to person page >

Author: Pablo D. Sosa

Pablo Sosa (b. 1933 - d. 2020) grew up and was educated in Argentina, the U.S. (Westminster Choir College), and Germany. For years he pastored a large Methodist congregation in Buenos Aires, Argentina while composing songs, leading choirs, editing hymnals, producing religious broadcasts, and teaching liturgy and hymnology at a seminary. Meanwhile, life in Argentina pushed him to question his assumptions about what’s best for congregational singing. During Argentina’s “dirty war,” two young women from his church were disappeared, possibly for working among the poor. As Catholic and Protestant churches hesitated whether to speak out, remain silent, or support the government, many people lost faith. Economic meltdown after the war… Go to person page >

Translator: Roberto Escamilia

(no biographical information available about Roberto Escamilia.) Go to person page >

Text Information

First Line: Abranme las puertas de la justicia (Open the doors of true justice and mercy)
Spanish Title: Abranme las puertas de la justicia
Translator: Elise S. Eslinger (1983, alt.)
Translator: Roberto Escamilia (1983, alt.)
Author: Pablo D. Sosa (1983, alt.)
Meter: with refrain
Language: Spanish, English
Refrain First Line: ¡Este is el día! (This is the day, yes!)
Copyright: © 1983 Pablo Sosa; English translation © 1983 Discipleship Resources


Instances (1 - 1 of 1)

The New Century Hymnal #65

Suggestions or corrections? Contact us