My God, in Thee all fulness lies,
All want in me, from Thee apart;
In Thee my soul hath endless joys,
In me is but an aching heart;
Poor as the poorest here I pine,
In Thee a heav'nly kingdom's mine.
Thou seest whatsoe'er I need,
Thou seest it, and pitiest me;
Thy swift compassions hither speed,
Ere yet my woes are told to Thee;
Thou hearest, Father, ere we cry,
Shall I not still before Thee lie?
I leave to Thee whate'er is mine,
And in Thy will I calmly rest;
I know that richest gifts are Thine,
Thou canst and Thou wilt make me blest,
For Thou hath promised, and our Lord
Will never break His promised word.
Thou lov'st me, Father, with the love
Wherewith Thou lovedst Christ Thy Son,
And so a brightness from above
Still glads me though my tears may run,
For in Thy love I find and know
What all the world could ne'er bestow.
Then I can let the world go by,
And yet be still and rest in Thee,
I sit, I walk, I stand, I lie,
Thou ever watchest over me,
And when the yoke is pressing sore
I think, my God lives evermore!
In some hymnals, the editors noted that a hymn's author is unknown to them, and so this artificial "person" entry is used to reflect that fact. Obviously, the hymns attributed to "Author Unknown" "Unknown" or "Anonymous" could have been written by many people over a span of many centuries. Go to person page >
Translator: Catherine Winkworth
Catherine Winkworth (b. Holborn, London, England, 1827; d. Monnetier, Savoy, France, 1878) is well known for her English translations of German hymns; her translations were polished and yet remained close to the original. Educated initially by her mother, she lived with relatives in Dresden, Germany, in 1845, where she acquired her knowledge of German and interest in German hymnody. After residing near Manchester until 1862, she moved to Clifton, near Bristol. A pioneer in promoting women's rights, Winkworth put much of her energy into the encouragement of higher education for women. She translated a large number of German hymn texts from hymnals owned by a friend, Baron Bunsen. Though often altered, these translations continue to be used i… Go to person page >