Skip to main content
Remove ads
|
User Links
Log in
Register
Home Page
Home Page
Remove ads
|
User Links
Log in
Register
Discover
Browse Resources
Texts
Tunes
Instances
People
Hymnals
Exploration Tools
Topics
Popular Texts
Popular Tunes
Lectionary
Store
Blog
Forums
Tutorials
About Us
Collections
My Starred Hymns
My FlexScores
My Hymnals
My Purchased Files
Store
Connect
Blog
Forums
Volunteer
Facebook
Twitter
Close Menu
Log in
Register
Search
Advanced Search
Search by Melody
Collections
My Starred Hymns
My FlexScores
My Hymnals
My Purchased Files
Discover
Browse Resources
Texts
Tunes
Instances
People
Hymnals
Exploration Tools
Topics
Popular Texts
Popular Tunes
Lectionary
Store
Blog
Forums
Tutorials
About Us
Wirkend, wachend, betend
Contents
Top
Author
Translator
Text Info
Tune
Page Scans
Instances
Geh aus im Namen deines Herrn
Author: Mrs. Frank A. Breck
;
Translator: J. H. Horst
Tune: [Go forth! Go forth for Jesus now] (Fithian)
Published in
1 hymnal
Author:
Mrs. Frank A. Breck
See Breck, Carrie Ellis, 1855-1934
Go to person page >
Translator:
J. H. Horst
(no biographical information available about J. H. Horst.)
Go to person page >
^ top
Text Information
Text Information
First Line:
Geh aus im Namen deines Herrn
Title:
Wirkend, wachend, betend
English Title:
Working, Watching, Praying (Go forth, go forth for Jesus now)
Author:
Mrs. Frank A. Breck
Translator:
J. H. Horst
Language:
German
Refrain First Line:
Geh aus zum Werk und säume nicht
Copyright:
Public Domain
^ top
Tune
[Go forth! Go forth for Jesus now] (Fithian)
All tunes published with 'Wirkend, wachend, betend'
^ top
Page Scans
View Page
Pilgerklänge: eine Liedersammlung für Erbauungs- und Heilsversammlungen (1905), p.133
^ top
Instances
Instances (1 - 1 of 1)
Add/Remove Fields requires JavaScript to run.
Add/Remove Fields
Pilgerklänge #146
Display Title
: Wirkend, wachend, betend
First Line
: Geh aus im Namen deines Herrn
Tune Title
: [Geh aus im Namen deines Herrn]
Author
: J. H. Horst; Mrs. Frank A. Breck
Date
: 1905
Pilgerklänge #146
All instances
^ top
Suggestions or corrections?
Contact us