Del trono santo en derredor

Representative Text

1 Del trono santo en derredor
Con el Señor están
Niñitos mil que con fervor
Las tiernas gracias dan.

Coro:
Cantan: "¡Gloria, gloria,
Aleluya al santo Dios!"

2 Están allí porque el Señor
Les dio la salvación;
Entonan himnos de loor
A Dios por su gran don. [Coro]

3 Buscaron ellos a Jesús,
Su nombre amando aquí;
Ahora están en clara luz,
Y al ver su rostro allí [Coro]

4 Ropaje blanco de esplendor
Reviste cada cual;
Y al verse allí con el Señor,
En dicha sin igual, [Coro]

Source: Culto Cristiano #398

Author: Anne Houlditch Shepherd

Shepherd, Anne, née Houlditch, daughter of the Rev. E. H. Houlditch, sometime Rector of Speen, Berkshire, was born at Cowes, Isle of Wight, Sept. 11, 1809; married to Mr. S. Saville Shepherd in 1843; and died at Blackheath, Kent, Jan. 7, 1857. Her Hymns adapted to the Comprehension of Young Minds were published (3rd ed. 1847 5th ed. 1855), and contained 64 hymns. Of these the following have come into common use:— 1. Around the throne of God in heaven. 2. Glory to Jesus, glory. Praise. 3. Here's a message of love. Invitation. 4. I have read of the Saviour's love. The Love of Christ. 5. See where the gentle Jesus reigns. Jesus, the Children's Friend. Of these hymns the first has by far the widest acceptance, and is fo… Go to person page >

Translator: Anonymous

In some hymnals, the editors noted that a hymn's author is unknown to them, and so this artificial "person" entry is used to reflect that fact. Obviously, the hymns attributed to "Author Unknown" "Unknown" or "Anonymous" could have been written by many people over a span of many centuries. Go to person page >

Text Information

First Line: Del trono santo en derredor
English Title: Around the throne of God in heaven
Author: Anne Houlditch Shepherd
Translator: Anonymous
Language: Spanish
Refrain First Line: Cantan: "¡Gloria, gloria, Aleluya al Santo Dios!"
Copyright: Public Domain

Timeline

Instances

Instances (1 - 1 of 1)

Praise y Adoración #214b

Include 3 pre-1979 instances
Suggestions or corrections? Contact us