Cuán Dulce el Nombre de Jesús

Representative Text

1 ¡Cuán dulce el nombre de Jesús
es para el hombre fiel!
Consuelo, paz, vigor,
salud encuentra siempre en él.

2 Al pecho herido fuerzas da,
y calma al corazón;
Al alma hambrienta es cual maná,
y alivia su aflicción.

3 Tan dulce nombre es para mí,
de dones plenitud;
Raudal que nunca exhausto vi
de gracia y de salud.

4 Jesús, mi amigo y mi sostén,
bendito Salvador,
Mi vida y luz, mi eterno bien,
acepta mi loor.

5 Si es pobre ahora mi cantar,
cuando en la gloria esté
Y allá te pueda contemplar,
mejor te alabaré.


Source: Celebremos Su Gloria #405

Author: John Newton

John Newton (b. London, England, 1725; d. London, 1807) was born into a Christian home, but his godly mother died when he was seven, and he joined his father at sea when he was eleven. His licentious and tumul­tuous sailing life included a flogging for attempted desertion from the Royal Navy and captivity by a slave trader in West Africa. After his escape he himself became the captain of a slave ship. Several factors contributed to Newton's conversion: a near-drowning in 1748, the piety of his friend Mary Catlett, (whom he married in 1750), and his reading of Thomas à Kempis' Imitation of Christ. In 1754 he gave up the slave trade and, in association with William Wilberforce, eventually became an ardent abolitionist. After becoming a tide… Go to person page >

Translator: Juan Bautista Cabrera Ivars

Juan Bautista Cabrera Ivars was born in Benisa, Spain, April 23, 1837. He attended seminary in Valencia, studying Hebrew and Greek, and was ordained as a priest. He fled to Gibraltar in 1863 due to religious persecution where he abandoned Catholicism. He worked as a teacher and as a translator. One of the works he translated was E.H. Brown's work on the thirty-nine articles of the Anglican Church, which was his introduction to Protestantism. He was a leader of a Spanish Reformed Church in Gibraltar. He continued as a leader in this church when he returned to Spain after the government of Isabel II fell, but continued to face legal difficulties. He then organized the Spanish Reformed Episcopal Church and was consecrated as bishop in 1894. He… Go to person page >

Text Information

First Line: Cuán dulce el nombre de Jesús, Es para el hombre fiel
Title: Cuán Dulce el Nombre de Jesús
English Title: How sweet the name of Jesus sounds
Author: John Newton (1779)
Translator: Juan Bautista Cabrera Ivars (1886)
Meter: 8.6.8.6
Language: Spanish
Copyright: Public Domain

Tune

ZERAH


MARTYRDOM (Wilson)

MARTYRDOM was originally an eighteenth-century Scottish folk melody used for the ballad "Helen of Kirkconnel." Hugh Wilson (b. Fenwick, Ayrshire, Scotland, c. 1766; d. Duntocher, Scotland, 1824) adapted MARTYRDOM into a hymn tune in duple meter around 1800. A triple-meter version of the tune was fir…

Go to tune page >


ST. PETER (Reinagle)

Composed by Alexander R. Reinagle (b. Brighton, Sussex, England, 1799; d. Kidlington, Oxfordshire, England, 1877), ST. PETER was published as a setting for Psalm 118 in Reinagle's Psalm Tunes for the Voice and Pianoforte (c. 1836). The tune first appeared with Newton's text in Hymns Ancient and Mode…

Go to tune page >


Timeline

Instances

Instances (1 - 4 of 4)
Text

Celebremos Su Gloria #405

El Himnario Bautista de la Gracia #131

Himnos de la Iglesia #49

Praise y Adoración #293b

Include 18 pre-1979 instances
Suggestions or corrections? Contact us