Text Is Public Domain |
---|
| | Even me | Lord, I hear of show'rs of blessing | | | | English | Mrs. Elizabeth Codner | | | | | | | | [Lord, I hear of show'rs of blessing] | | | | | 1 | 842 | 0 | 1316763 | 279 |
| | Pass me not, O gracious Father | Pass me not, O gracious Father | | | | English | Mrs. Elizabeth Codner | | | Genesis 27:34 | | | Salvation Sought and Found | | EVEN ME | | | | | 1 | 6 | 0 | 1310995 | 3 |
| | Herr, ich hör' von reichem Segen | Herr, ich hör' von reichem Segen | | | | German | W. Horn | | | | | | | | [Herr, ich hör' von reichem Segen] | | | | | 1 | 4 | 0 | 1949124 | 3 |
| | Herr, ich höre, Du willst geben | Herr, ich höre, Du willst geben | | | | German | K. A. Fleichmann | | | | | | | | [Herr, ich höre, Du willst geben] | | | | | 1 | 13 | 0 | 1951303 | 5 |
| | Take me, oh, my Father! take me | Take me, oh, my Father! take me | | | | English | Ray Palmer | | | | | | | | EVEN ME | | | | | 1 | 145 | 0 | 1664408 | 1 |
| | Lord, Thou Knowest All the Hunger | Lord, Thou knowest all the hunger | Seeking now, seeking now | | | English | Freda H. Allen | Lord, Thou knowest all the hunger Of ... | | | Hymns of Consecration and Faith, by James Mountain (London: Marshall Brothers, new & enlarged edition, 1902), number 180 | | | | EVEN ME | | | | | 1 | 2 | 1 | 1154640 | 2 |
| | Auch auf mich, auch auf mich! | Herr, ich hör' von gnäd'gen Regen | Auch auf mich, auch auf mich! | | | German | Th. Kübler, geb. 1832 | | | | | | | | [Herr, ich hör' von gnäd'gen Regen] | | | | | 1 | 15 | 0 | 1847170 | 2 |
| | O where shall rest be found | O where shall rest be found | | | | English | Montgomery | | | | | | | | EVEN ME (ZOAR) | | | | | 1 | 645 | 0 | 1620155 | 1 |
| | Jesus, Tender Shepherd | Jesus, tender Shepherd, hear me | | | | English | | | | | | | | | [Jesus, tender Shepherd, hear me] | | | | | 1 | 471 | 0 | 1745375 | 2 |
| | Dinacam, Ama, Lipaten | Dinacam, Ama, lipaten | | Lord, I Hear Showers of Blessing | English | Ilocano; Tagalog | Elizabeth Codner | | | | | | | | EVEN ME | | | | | 1 | 2 | 0 | 1503526 | 1 |
| | Herre, Du Velsigner Alle | Herre, du velsigner alle | | Lord, I hear of showers of blessing | English | Norwegian | Elizabeth H. Codner; Elevine Heede | Herre, du velsigner alle I din store ... | | | | | | | EVEN ME | | | | | 1 | 2 | 1 | 1806582 | 2 |
| | Sinners, come to Christ, the Saviour | Sinners, come to Christ, the Saviour | | | | English | L. H. Jameson | | Irregular | | | | Invitation | | EVEN THEE | | | | | 1 | 6 | 0 | 1223025 | 3 |
| | Temple of God's Holy Spirit | Temple of God's Holy Spirit | | | | | Rev. Robert M. Millman | | 8.7.8.7 with refrain | | | | Christian Character | | EVEN ME | | | | | 1 | 3 | 0 | 957552 | 1 |
| | Hark! the Savior's voice from heaven | Hark! the Savior's voice from heaven | | | | English | James Montgomery | | | | | | | | EVEN ME | | | | | 1 | 27 | 0 | 1671394 | 4 |
| | Vater, Dich hab' ich gefunden | Vater, Dich hab' ich gefunden | | | | German | | | | | | | | | [Vater, Dich hab' ich gefunden] | | | | | 1 | 6 | 0 | 1629329 | 1 |
| | O Awake! My Slumbering Minstrel | O awake! my slumb'ring minstrel | | | | English | Eliza R. Snow | | | | | | | | [O awake! my slumb'ring minstrel] | | | | | 1 | 20 | 0 | 1667766 | 1 |
| | Bygger du ditt hus på sanden | Bygger du ditt hus på sanden | | | | Swedish | Elizabeth Codner | Bygger du ditt hus på sanden Här ... | | | | | Sinnesändring och Tro; Conversion and Faith | | LORD, I HEAR OF SHOWERS OF BLESSING | | | | | 1 | 1 | 0 | 287199 | 1 |
| | 主,祢知道所有乾渴 (Lord, Thou knowest all the hunger) | 主,你知道所有乾渴 | | Lord, Thou knowest all the hunger | English | Chinese | Freda H. Allen | | | | | | | | [Lord, Thou knowest all the hunger] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1328405 | 1 |
| | Sing, my soul, He loved thee | Lord, Thy love has sought and found us | Sing, my soul, He loved thee | | | English | J. J. Hopkins | | | | | | | | EVEN ME | | | | | 1 | 3 | 0 | 1739351 | 2 |
| | Even Thee! Even Thee! | Yes, dear soul, a voice from heaven | Even Thee! Even Thee! | | | English | | | | | | | | | EVEN ME | | | | | 1 | 4 | 0 | 1613135 | 1 |
| | Bendiciones ricas | Bendiciones ricas, libres | | | | Spanish | | | | | | | | | [Bendiciones ricas, libres] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1399803 | 1 |
| | Alma mía, no delires | Alma mía, no delires | | | | Spanish | | | | | | | | | VEN A MI | | | | | 1 | 7 | 0 | 232956 | 4 |
| | Tack, o Herre, att du samlar | Tack, o Herre, att du samlar | | | | Swedish | | Tack, o Herre, att du smalar Oss ... | | | | | Ordet och Gudstjänsten; The Word and the Worship | | LORD, I HEAR OF SHOWERS OF BLESSING | | | | | 1 | 1 | 0 | 772574 | 1 |
| | Dig, min Jesus, vill jag följa | Dig, min Jesus, vill jag följa | | | | Swedish | Joel Blomqvist | Dig, min Jesus, vill jag följa, Hvad ... | | | | | Helgelse Och Bevarande; Holiness | | LORD, I HEAR OF SHOWERS OF BLESSING | | | | | 1 | 1 | 0 | 331203 | 1 |
| | En Tu Cena Nos Juntamos | En tu cena nos juntamos | | | | Spanish | | | | | | | | | [En tu cena nos juntamos] | | | | | 1 | 6 | 0 | 1760139 | 4 |
| | Heart to heart, hand to hand | Pleasant are the ties now binding | Heart to heart, hand to hand | | | English | | | | | | | | | [Pleasant are the ties now binding] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1871485 | 1 |
| | Segensströme | Herr, ich hör' von Segensströmen | | Showers of Blessings | English | German | Elizabeth Codner | | | | | | | | [Herr, ich hör' von Segensströmen] | | | | | 1 | 5 | 0 | 1606882 | 2 |
| | Seigneur, Tu Donnes Ta Grace | Seigneur, tu donnes ta grâce | | Lord, I hear of shows of blessing | English | French | Elizabeth H. Codner; Ruben Saillens, 1855-1942 | Seigneur, tu donnes ta grâce Au coeur ... | | | | | | | [Seigneur, tu donnes ta grâce] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1700781 | 1 |
| | No me olvides, Padre eterno | No me olvides, Padre eterno | | | | Spanish | H. G. Jackson | | | | | | | | [No me olvides, Padre eterno] | | | | | 1 | 3 | 0 | 1509503 | 2 |
| | Oigo Hablar Dios Mio | Oigo hablar Dios mio | Aun a mí | | | Spanish | T. M. Westrup; E. Codner | | | | | | | | [Oigo hablar Dios mio] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1667873 | 1 |
| | Arglwydd, clywaf swn cawodydd | Arglwydd, clywaf swn cawodydd | | | | Welsh | | | | | | | | | IE. FI. | | | | | 1 | 1 | 0 | 1407239 | 1 |
| | Tak, o Herre, at du samler | Tak, o Herre, at du samler | | | | Norwegian | | | | | | | | | [Tak, o Herre, at du samler] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1369923 | 1 |
| | Tvilens Mørke fjernes | Herre, lad din aand, som spreder | | | | Norwegian | | | | | | | | | [Herre, lad din aand, som spreder] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1370270 | 1 |
| | Mwokozi Baraka Zako | Mwokozi baraka zako zi pote, duniani | | | | Swahili | | | | | | | | | GESHEM | | | | | 1 | 2 | 0 | 1172940 | 1 |