Text Is Public Domain |
---|
| | Hold the Fort | Ho, my comrades! see the signal | "Hold the fort, for I am coming" | | | English | P. P. Bliss | | | | | | | | [Ho, my comrades! see the signal] | | | | | 1 | 140 | 0 | 1374793 | 71 |
| | Midst the Darkness | Midst the darkness, storm, and sorrow | | | | English | Frances Bevan | | | | | | | | [Midst the darkness, storm, and sorrow] | | | | | 1 | 11 | 0 | 1585141 | 1 |
| | Praise the Lamb | Blessèd Lord, our hallelujahs | Praise the Lamb, for He is worthy! | | | English | H. D'Arcy Champney | Blessèd Lord, our hallelujahs Now ... | | | | | | | [Blessèd Lord, our hallelujahs] | | | | | 1 | 3 | 1 | 1156377 | 3 |
| | ¡Oh! Soldados, En Los Cielos | ¡Oh! soldados, en los cielos | | Ho, my comrades, see the signal | English | Spanish | Philip P. Bliss; Desconcido | ¡Oh! soldados, en los cielos Ved la ... | | | | | | | [¡Oh! soldados, en los cielos] | | | | | 1 | 3 | 1 | 1680935 | 2 |
| | Lo! The Day of God is Breaking | Lo! the day of God is breaking | Hallelujah! Hallelujah! | | | English | Charles G. Ames | | | | | | | | HOLD THE FORT | | | | | 1 | 5 | 0 | 1665430 | 2 |
| | To the Rescue, Junior Soldier | To the rescue, junior soldier | Forward, march! young people's army | | | English | | | | | | | | | [To the rescue, junior soldier] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1745008 | 1 |
| | Comrades in The Army | Comrades in The Army fighting | Hoist the flag, and keep it waving | | | English | | | | | | | | | [Comrades in The Army fighting] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1745009 | 1 |
| | Lift aloft the cross of Jesus | Forward, soldiers, bold and fearless | Lift aloft the cross of Jesus | | | English | | | | | | | | | HOLD THE FORT | | | | | 1 | 7 | 0 | 1842245 | 3 |
| | 哈利路亞﹗耶穌得勝 (Hallelujah! Christ is victor) | 哈利路亞!耶穌得勝 | | | | Chinese | Margaret E. Barber | | | | | | | | [Hallelujah! Christ is victor] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1328529 | 1 |
| | Gott mit uns | Brüder, seht die Bundesfahne | "Gott mit uns,", sei unsre Losung! | | | German | | | | | | | | | [Brüder, seht die Bundesfahne] | | | | | 1 | 13 | 0 | 1642608 | 7 |
| | Helt for Jesus | Helt for Jesus, helt fra verden | | | | Norwegian | | | | | | | | | [Helt for Jesus, helt fra verden] | | | | | 1 | 3 | 0 | 1371763 | 1 |
| | All Aboard | Oh, my comrades see the Red Light | All aboard, the cars are moving | | | English | E. H. Belknap | | | | | | | | [Oh, my comrades see the Red Light] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1841901 | 1 |
| | Seht ihr nicht die Banner glänzen | Seht ihr nicht die Banner glänzen | Auf, ihr Brüder, faßt, wie Männer | Hold the Fort | English | German | P. P. Bliss; P. W. Bickel | | | | | | | | [Seht ihr nicht die Banner glänzen] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1378008 | 2 |
| | ¡Oh, hermanos! | ¡Oh, hermanos!, en los cielos ved la enseña ya | | | | Spanish | J. B. Cabrera | | | | | | | | [¡Oh, hermanos!, en los cielos ved la enseña ya] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1399790 | 1 |
| | ها المسيح الرب قادم | إن خصم النفس أشهر | ها المسيح الرب قادم | | | Arabic | | إن خصم النفس أشهر ... | | | | | | | HOLD THE FORT | | | | | 1 | 10 | 0 | 1465451 | 7 |
| | Fel, barátim, drága Jézus Zászlaja alatt! | Fel, barátim, drága Jézus Zászlaja alatt! | | | | Hungarian | | | | | | | | | [Fel, barátim, drága Jézus Zászlaja alatt!] | | | | | 1 | 2 | 0 | 355142 | 1 |
| | Oh hermanos, dad á Cristo | Oh hermanos, dad á Cristo | | | | Spanish | Samuel P. Cravee | | | | | | | | FIRMES CON VALOR | | | | | 1 | 6 | 0 | 1471288 | 5 |
| | Watch for Me, For I Am Coming | Deeper grows the darkness 'round us | Watch for me, for I am coming | | | English | A. S. M. | | | | | | | | HOLD THE FORT | | | | | 1 | 1 | 0 | 1985706 | 1 |
| | ¡Camaradas! | ¡Camaradas! en los cielos | | Hold the Fort | English | Spanish | J. B. Cabrera | | | | | | | | [¡Camaradas! en los cielos] | | | | | 1 | 7 | 0 | 1768988 | 6 |
| | Hold The Faith, The Lord Is Coming | Look, my brethren, see the tokens | Hold the faith, the Lord is coming! | | | English | Sidney S. Brewer | Look, my brethren, see the tokens ... | 8.5.8.5 D | | Supplement to The New Jubilee Harp (Boston: Advent Christian Publications Society, 1888) | | | | HOLD THE FORT | | | | | 1 | 4 | 1 | 1939351 | 1 |
| | හේවායිනි බලව් දජ | හේවායිනි බලව් දජ | මම් එමි පසුනොබසිව්! | Ho, my comrades! see the signal | English | Sinhala | Philip Paul Bliss; C. W. de Silva | හේවායිනි බලව් ... | | | | | | | [හේවායිනි බලව් දජ] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1842857 | 1 |
| | Świąta milość Jezusowa | Świąta milość Jezusowa niech połączy nas | | | | Czech; German; Polish; Slovak | ks. Paweł Sikora | | | | | | Nabożeństwo Kościoł i Ekumenia | | HOLD THE FORT | | | | | 1 | 1 | 0 | 1814965 | 1 |
| | Królu niebios | Królu niebios! Króż imienia Twego zgłębitreść | | Král'u nebies | Slovak | Polish | Kristina Royovź, d. 1936; ks. Paweł Sikora | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Zachowanie stworzenia, pokój i ojczyzna | | HOLD THE FORT | | | | | 1 | 1 | 0 | 1815361 | 1 |
| | യുദ്ധത്തിന്നു യുദ്ധത്തിനു | യു-ദ്ധത്തിന്നു യു-ദ്ധത്തിനു കേൾ-ക്ക കാഹളം | യേ-ശു ക്രി-സ്തു രാജാവാകും സർ-വ്വ ഭൂമിയിൽ | | | Malayalam | Volbrecht Nagel | യു-ദ്ധത്തിന്നു ... | 8.5.8.5 D | | | | | | HOLD THE FORT | | | | | 1 | 1 | 1 | 1783687 | 1 |
| | എന്റെ തോഴരേ കൊടി കാണ് | എന്റെ തോഴരേ കൊടി കാണ് വീശുന്നാകാശേ- | കോട്ട കാപ്പിന് ഞാന് വരുന്നെന്നേശു ചൊല്ലുന്നു | Ho, my comrades! see the signal | English | Malayalam | Philip P. Bliss; Unknown | എന്റെ തോഴരേ ... | | | | | | | [എന്റെ തോഴരേ കൊടി കാണ് വീശുന്നാകാശേ-] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1736867 | 1 |
| | Tenez Ferme! | Voyez l’étendard céleste | Tenez fermes, car j’avance | Ho, my comrades! see the signal | English | French | Philip Bliss; Ruben Saillens, 1855-1942 | Voyez l’étendard céleste Qui ... | | | | | | | [Voyez l’étendard céleste] | | | | | 1 | 2 | 1 | 1700679 | 1 |
| | قدموا للرب مجدا | قدموا للرب مجدا | | | | Arabic | | قدموا للرب مجداً يا ... | | | | | | | HOLD THE FORT | | | | | 1 | 1 | 0 | 1479810 | 1 |
| | اشتهى صهيون ربي | اشتهى صهيون ربي | | | | Arabic | | اشتهى صهيونَ ربي ... | | | | | | | HOLD THE FORT الحصون | | | | | 1 | 1 | 0 | 1479885 | 1 |