Text Results

Tune Identifier:"^macht_hoch_die_tuer_freylinghausen$"
In:texts

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.
Showing 1 - 10 of 12Results Per Page: 102050
TextPage scansFlexScoreFlexPresent

Lift Up Your Heads, Ye Mighty Gates

Author: Georg Weissel, 1590-1635; Catherine Winkworth, 1827-78 Meter: 8.8.8.8.8.8.6.6 Appears in 272 hymnals Matching Instances: 27 First Line: Lift up your heads, ye mighty gates! Lyrics: 1 Lift up your heads, ye mighty gates! Behold, the King of glory waits. The King of kings is drawing near; The Savior of the world is here. Life and salvation He doth bring; Therefore rejoice and gladly sing. To God the Father raise Your joyful songs of praise. 2 A righteous Helper comes to thee; His chariot is humility, His kingly crown is holiness, His scepter, pity in distress. The end of all our woe He brings; Therefore the earth is glad and sings. To Christ the Savior raise Your grateful hymns of praise. 3 How blest the land, the city blest, Where Christ the ruler is confessed! O peaceful hearts and happy homes To whom this King in triumph comes! The cloudless sun of joy is He Who comes to set His people free. To God the Spirit raise Your happy shouts of praise. 4 Fling wide the portals of your heart; Make it a temple set apart From earthly use for heav'n's employ, Adorned with prayer and love and joy. So shall your Sov'reign enter in And new and nobler life begin. To God alone be praise For word and deed and grace! 5 Redeemer, come and open wide My heart to Thee; here, Lord, abide! O enter with Thy grace divine; Thy face of mercy on me shine. Thy Holy Spirit guide us on Until our glorious goal is won. Eternal praise and fame We offer to Thy name. Topics: Psalm paraphrase Psalm 24 Scripture: Psalm 24:7-10 Used With Tune: MACHT HOCH DIE TÜR
Audio

Macht hoch die Tür, die Tor' macht weit

Author: Georg Weißel, 1590-1635 Appears in 83 hymnals Matching Instances: 8 Used With Tune: [Macht hoch die Tür, die Tor' macht weit]

Fling Wide the Door

Author: Georg Weissel, 1590-1635; Gracia Grindal Meter: 8.8.8.8.8.8.6.6 Appears in 5 hymnals Matching Instances: 5 Topics: Advent; Christian year--Advent; Christian year--Advent; Christian year--Reign of Christ; Invitation and Response Scripture: Psalm 24:7-10 Used With Tune: MACHT HOCH DIE TÜR
TextPage scans

¡Alzaos, puertas! y enterá

Author: Georg Weissel; S. Cobián Meter: 8.8.8.8.8.8.6.6 Appears in 5 hymnals Matching Instances: 5 First Line: ¡Alzaos, puertas! y entará Lyrics: 1 ¡Alzaos, puretas! y entrará el rey de gloria que vendrá. El Rey de reyes cerca está; a todo el mundo salvará. Con Él traerá luz y verdad; con júbilo canción alzad; cantémosle loor Al Padre, Creador. 2 ¡Es justo nuestro Auxiliador, es su carroza puro amor: su real corona es santidad; su cetro, celestial piedad. A toda angustia fin pondrá; en cielo y tierra gozo habrá. Cantémosle loor al Hijo el Salvador. 3 ¡Feliz el pueblo y la ciudad do reine el Principe de Paz! Dichosa la nación será Do reine el príncipe de paz. ¡Bendito el corazón y hogar en que este Rey consiga entrar! Es sol de esplendorosa luz, que alumbra al mundo y trae salud: cantémosle loor al fiel Consolador. Topics: Adviento; Adviento Scripture: Psalm 24:7-10 Used With Tune: MACHT HOCH DIE TÜR

La puerta abrid de par en par

Author: Georg Weissel, siglo XVII; Dimas Planas-Belfort Meter: 8.8.8.8.8.8.6.6 Appears in 2 hymnals Matching Instances: 2 Topics: Jesucristo redentor Adviento; Adoración y alabanza; Worship and Praise; Christian Year Advent; Año Cristiano Crsito el Rey; Christian Year Christ the King; Gratitud; Gratitude; Jesus Christ; Salvación; Salvation Used With Tune: MACHT HOCH DIE TÜR
TextAudio

This Is The Happy Christmas Morn

Author: John Henry Spielman Appears in 5 hymnals Matching Instances: 2 Lyrics: 1 This is the happy Christmas morn, This is the day the Christ was born; Loud let the song of triumph ring; Hosanna to our Savior King! Joy to the world, the Lord has come! Prepare the holy Christ-child room; Lo, see, the Day-star dawneth bright! O blessèd Star, be Thou our light! Thou heav’nly Guide, with us abide! Amen. 2 Let Heav’n and earth with gladness ring! The Savior comes, the new-born King! Behold Him in a manger laid, Sweet Babe, in swaddling clothes arrayed: He, the eternal Word of grace, Comes down to save our fallen race. Let earth rejoice in highest strains! Glory to God, Messiah reigns! In Him confide, whate’er betide! Amen. 3 Bright angel choirs in glittering train, With grand hosannas sweep the plain; And unto humble shepherds bring Good news of Christ, the heavenly King. O loving Savior of our race, In whom the rich and poor find grace; We’ll spread Thy Gospel’s cheering ray! Thou art the Life, the Truth, the Way: Thyself accord to us, O Lord! Amen Used With Tune: CHRISTMAS MORN Text Sources: Evangelical Lutheran Hymnal (Columbus: Ohio Synodical Printing House, 1880)

Macht hoch die Tür

Appears in 1 hymnal Matching Instances: 1 First Line: Vin levu, pordo kaj lintel'! Scripture: Psalm 24:7-10 Used With Tune: Macht hoch die Tür

Gör porten hög, gör dörren bred

Author: J. O. Wallin; J. Arrhenius; G. Weissel, d. 1635; J. Svedberg; G. G. Adlerbeth Appears in 2 hymnals Matching Instances: 1 Used With Tune: [Gör porten hög, gör dörren bred]

Lift Up the Door

Author: Georg Weissel; Catherine Winkworth; CSPS Appears in 1 hymnal Matching Instances: 1 First Line: Lift up the door, the mighty gates (Macht hoch die Tür, die Tor' macht weit) Scripture: Psalm 24 Used With Tune: MACHT HOCH DIE TÜR
TextPage scans

Podnieśchież się wy, wierchy bram

Author: ks. Georg Weissel Appears in 1 hymnal Matching Instances: 1 First Line: Podnieścież się wy, wierzchy bram! Lyrics: 1 Podnieścież się wy, wierzchy bram! Pan w chwale swojej zdąża sam, Krøl królów, co pociesza rad, nasz Władca, który zbawił świat, co zniósł nad nami Boży gniew; zanućcie więc radosny śpiew; Pochwalon bądźże Ty, mój Stwórco pełen czci! 2 On dobrotliwy jest i praw, łagodny Sędzia naszych spraw, świętością Mu jaśnieje skroń, a miłosierdzie świadczy dłoń. To z pokolenia Judy Lew! Zanućcie więc radosny śpiew: O Zbawco, chwalim Cię za wielkie czyny Twe. 3 Szczęśliwa jest kraina ta, co berlo tego Króla zna, i błogo sercom, w których On królewski swój zakłada tron! Bo On prawdziwym słońcem sam, gdzie On, błogości strumien tam. O Boże, chwała Ci, Pocieszycielu cny! 4 Podnieście, bramy, wierzchy swe, świątynią bądźże, serce me! Gałązki pobożności weź, w radości Panu chwałę nieś. Do ciebie przyjdzie wtedy Król i tryśnie życie, zamrze ból. Czci pelen jest nasz Bóg, co to uradzić mógł. 5 Zawitaj, Chryste, Zbawco Ty, otwarte serca mego drzwi. Z swą łaską doń, o Panie wnijdź z miłością swą i do mnie przyjdź; Duch Święty Twój po wszystek czas niech wiedzie ku zbawieniu nas. Najświętsze imię Twe na wieki sławić chcę. Niemiecki: Macht hoch die Tür, die Tor macht weit: es kommt der Herr der Herrlichkeit, ein König aller Königreich, ein Heiland aller Welt zugleich, der Heil und Leben mit sich bringt; derhalben jauchzt, mit Freuden singt: Gelobet sei mein Gott, mein Schöpfer reich von Rat. Angielski: Fling wide the door, unbar the gate; The King of glory comes in state; The Lord of lords and King of kings, The Savior of the world who brings His great salvation to the earth. So raise a shout of holy mirth And praise our God and Lord, Creator, Spirit, Word. Topics: Rok kościelny Adwent Used With Tune: MACHT HOCH DIE TÜR

Pages


Export as CSV