Search Results

Text Identifier:"^alestu_fidelaj_ghoje_triumfantaj$"

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.

Texts

text icon
Text authorities
TextAudio

Alestu, fidelaj

Author: Anonymous; John Francis Wade; Montagu Christie Butler; Frederick Oakeley Appears in 3 hymnals Hymnal Title: TTT-Himnaro Cigneta First Line: Alestu, fidelaj, ĝoje triumfantaj Refrain First Line: Ni venu kaj adoru Lyrics: 1. Alestu, fidelaj, ĝoje triumfantaj. Venu, ho venu vi al Betlehem'! Vidu naskitan Reĝon de anĝeloj! Ni venu kaj adoru, ni venu kaj adoru, Ni venu kaj adoru al Kristo, Sinjor'! 2. Dio el Dio, Lumo el la Lumo, Tamen naskita el la virgulin'; Dio en vero, Die generita: Ni venu kaj adoru, ni venu kaj adoru, Ni venu kaj adoru al Kristo, Sinjor'! 3. Ĝoje kantadu ĥoro anĝelara; kantu la aŭloj de ĉielo mem: “Gloro al Dio en supera alto!” Ni venu kaj adoru, ni venu kaj adoru, Ni venu kaj adoru al Kristo, Sinjor'! 4. Ame ni danku al la Dia Bebo, Kies naskiĝon gaje festas ni: Vorto eterna, nun enkarniĝinta: Ni venu kaj adoru, ni venu kaj adoru, Ni venu kaj adoru al Kristo, Sinjor'! Topics: Christmas Scripture: Luke 2:15 Used With Tune: ADESTE FIDELES

Tunes

tune icon
Tune authorities
Audio

ADESTE FIDELES

Appears in 1,318 hymnals Composer and/or Arranger: John Francis Wade; John Reading Hymnal Title: TTT-Himnaro Cigneta Incipit: 11512 55323 43211 Used With Text: Alestu, fidelaj

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals

Adeste fideles

Hymnal: Adoru kantante #45 (1971) Hymnal Title: Adoru kantante First Line: Alestu, fidelaj, ĝoje triumfantaj Languages: Esperanto Tune Title: ADESTE FIDELES
Page scan

Alestu, fidelaj, ĝoje triumfantaj

Hymnal: Himnaro Esperanta, 5-a eld. #27 (1966) Hymnal Title: Himnaro Esperanta, 5-a eld. Languages: Esperanto
TextAudio

Alestu, fidelaj

Author: Anonymous; John Francis Wade; Montagu Christie Butler; Frederick Oakeley Hymnal: TTT-Himnaro Cigneta #20 Hymnal Title: TTT-Himnaro Cigneta First Line: Alestu, fidelaj, ĝoje triumfantaj Refrain First Line: Ni venu kaj adoru Lyrics: 1. Alestu, fidelaj, ĝoje triumfantaj. Venu, ho venu vi al Betlehem'! Vidu naskitan Reĝon de anĝeloj! Ni venu kaj adoru, ni venu kaj adoru, Ni venu kaj adoru al Kristo, Sinjor'! 2. Dio el Dio, Lumo el la Lumo, Tamen naskita el la virgulin'; Dio en vero, Die generita: Ni venu kaj adoru, ni venu kaj adoru, Ni venu kaj adoru al Kristo, Sinjor'! 3. Ĝoje kantadu ĥoro anĝelara; kantu la aŭloj de ĉielo mem: “Gloro al Dio en supera alto!” Ni venu kaj adoru, ni venu kaj adoru, Ni venu kaj adoru al Kristo, Sinjor'! 4. Ame ni danku al la Dia Bebo, Kies naskiĝon gaje festas ni: Vorto eterna, nun enkarniĝinta: Ni venu kaj adoru, ni venu kaj adoru, Ni venu kaj adoru al Kristo, Sinjor'! Topics: Christmas Scripture: Luke 2:15 Languages: Esperanto Tune Title: ADESTE FIDELES

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

Anonymous

Hymnal Title: TTT-Himnaro Cigneta Author of "Alestu, fidelaj" in TTT-Himnaro Cigneta In some hymnals, the editors noted that a hymn's author is unknown to them, and so this artificial "person" entry is used to reflect that fact. Obviously, the hymns attributed to "Author Unknown" "Unknown" or "Anonymous" could have been written by many people over a span of many centuries.

John Francis Wade

1711 - 1786 Hymnal Title: TTT-Himnaro Cigneta Probably by of "Alestu, fidelaj" in TTT-Himnaro Cigneta John Francis Wade (b. England, c. 1711; d. Douay, France, 1786) is now generally recognized as both author and composer of the hymn "Adeste fideles," originally written in Latin in four stanzas. The earliest manuscript signed by Wade is dated about 1743. By the early nineteenth century, however, four additional stanzas had been added by other writers. A Roman Catholic, Wade apparently moved to France because of discrimination against Roman Catholics in eighteenth-century England—especially so after the Jacobite Rebellion of 1745. He taught music at an English college in Douay and hand copied and sold chant music for use in the chapels of wealthy families. Wade's copied manuscripts were published as Cantus Diversi pro Dominicis et Festis per annum (1751). Bert Polman

Montagu C. Butler

1884 - 1970 Person Name: Montagu Christie Butler Hymnal Title: TTT-Himnaro Cigneta Translator of "Alestu, fidelaj" in TTT-Himnaro Cigneta Montagu Christie Butler, born 25 January 1884 in London, died 5 May 1970, Son of Thomas Robinson Butler.