Search Results

Scripture:Deuteronomy 26:1-11

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.

Texts

text icon
Text authorities
TextPage scansFlexScoreFlexPresent

All good gifts around us

Author: Matthias Claudius (1740-1815); Jane Montgomery Campbell (1817-1878) Meter: 7.6.7.6 D with refrain Appears in 453 hymnals Scripture: Deuteronomy 26:1-11 First Line: We plough the field and scatter Lyrics: 1 We plough the fields and scatter the good seed on the land, but it is fed and watered by God's almighty hand; he sends the snow in winter, the warmth to swell the grain, the breezes and the sunshine and soft refreshing rain. [Refrain:] All good gifts around us are sent from heaven above; then thank the Lord, O thank the Lord, for all his love. 2 He only is the Maker of all things near and far; he paints the wayside flower, he lights the evening star; the wind and waves obey him, by him the birds are fed; much more to us, his children, he gives our daily bread. [Refrain] 3 We thank you then, O Father, for all things bright and good, the seed-time and the harvest, our life, our health, our food. Accept the gifts we offer for all your love imparts, with what we know you long for: our humble, thankful hearts. [Refrain] Topics: Our Response to God in times and seasons; Gratitude; Harvest; Offering of gifts; Providence; Summer; Winter Used With Tune: WIR PFLÜGEN

God, Whose Farm Is All Creation

Author: John Arlott (1914-1991) Meter: 8.7.8.7 Appears in 33 hymnals Scripture: Deuteronomy 26:1-11 Topics: Creation; God, maternal images; Stewardship; Rogation Days; Harvest Thanksgiving Used With Tune: SHIPSTON
TextPage scans

To thee, O Lord, our hearts we raise

Author: William Chatterton Dix, 1837-1898 Meter: 8.7.8.7 D Appears in 109 hymnals Scripture: Deuteronomy 26:1-11 Lyrics: 1 To thee, O Lord, our hearts we raise in hymns of adoration, to thee bring sacrifice of praise with shouts of exultation: bright robes of gold the fields adorn, the hills with joy are ringing, the valleys stand so thick with corn that even they are singing. 2 And now, on this our festal day, thy bounteous hand confessing, upon thine altar, Lord, we lay the first-fruits of thy blessing: by thee the hungry soul is fed with gifts of grace supernal; thou who dost give us earthly bread, give us the bread eternal. 3 We bear the burden of the day, and often toil seems dreary; but labour ends with sunset ray, and rest comes for the weary: may we, the angel-reaping o'er, stand at the last accepted, Christ's golden sheaves for evermore to garners bright elected. 4 O blessèd is that land of God, where saints abide for ever; where golden fields spread far and broad, where flows the crystal river: the strains of all its holy throng with ours today are blending; thrice blessèd is that harvest-song which never hath an ending. Used With Tune: GOLDEN SHEAVES

Tunes

tune icon
Tune authorities
Page scansFlexScoreAudio

WIR PFLÜGEN

Meter: 7.6.7.6 D with refrain Appears in 284 hymnals Composer and/or Arranger: Johann Abraham Peter Schulz (1747-180); John Bacchus Dykes (1823-1876) Scripture: Deuteronomy 26:1-11 Tune Key: A Major Incipit: 51155 31543 21556 Used With Text: All good gifts around us
Audio

SHIPSTON

Meter: 8.7.8.7 Appears in 52 hymnals Composer and/or Arranger: Ralph Vaughan Williams (1872-1958) Scripture: Deuteronomy 26:1-11 Tune Sources: English trad. Tune Key: E Flat Major Incipit: 13565 43231 13565 Used With Text: God, Whose Farm Is All Creation
FlexScoreAudio

SCHUMANN

Meter: 6.6.8.6 Appears in 319 hymnals Scripture: Deuteronomy 26:1-5 Tune Sources: Mason and Webb, Cantica Laudis, 1850 Tune Key: A Flat Major Incipit: 51567 11432 11771 Used With Text: We Give Thee but Thine Own

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals
Page scan

God Moves in a Mysterious Way

Author: William Cowper, 1731-1800 Hymnal: Common Praise (1998) #546 (1998) Meter: 8.6.8.6 Scripture: Deuteronomy 26:1-11 Topics: Trust Languages: English Tune Title: LONDON NEW
TextPage scan

Come, Ye Thankful People, Come

Author: Henry Alford (1810-1871) Hymnal: Common Praise (1998) #262 (1998) Meter: 7.7.7.7 D Scripture: Deuteronomy 26:1-11 Lyrics: 1 Come, ye thankful people, come, raise the song of harvest home! All is safely gathered in, ere the winter storms begin; God, our maker, doth provide for our wants to be supplied: come to God's own temple, come, raise the song of harvest home! 2 All the world is God's own field, fruit unto his praise to yield; wheat and tares together sown, unto joy or sorrow grown; first the blade, and then the ear, then the full corn shall appear: Lord of harvest, grant that we wholesome grain and pure may be. 3 For the Lord our God shall come, and shall take his harvest home; from his field shall in that day all offences purge away; give his angels charge at last in the fire the weeds to cast; but the fruitful ears to store in his garner evermore. 4 Even so, Lord, quickly come, to thy final harvest-home! Gather thou thy people in, free from sorrow, free from sin, there forever purified, in thy presence to abide: come, with all thine angels, come, raise the glorious harvest-home. Topics: Rogation Days; Harvest Thanksgiving Languages: English Tune Title: ST. GEORGE'S, WINDSOR
Text

Praise to God, Immortal Praise

Author: Anna Laetitia Barbauld (1743-1825) Hymnal: Common Praise (1998) #263 (1998) Meter: 7.7.7.7 Scripture: Deuteronomy 26:1-11 Lyrics: 1 Praise to God, immortal praise, for the love that crowns our days; bounteous Source of every joy, let thy praise our tongues employ: 2 for the blessings of the fields, for the stores the garden yields, flocks that whiten all the plain; yellow sheaves of ripened grain, 3 all that spring with bounteous hand scatters o'er the smiling land, all that liberal autumn pours from its rich o'erflowing stores. 4 These, to thee, O God, we owe, Source whence all our blessings flow; and for these our souls shall raise grateful vows and solemn praise. Topics: Rogation Days; Harvest Thanksgiving Languages: English Tune Title: ORIENTIS PARTIBUS

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

Ralph Vaughan Williams

1872 - 1958 Scripture: Deuteronomy 26:1-3 Arranger of "FOREST GREEN" in The Presbyterian Hymnal Through his composing, conducting, collecting, editing, and teaching, Ralph Vaughan Williams (b. Down Ampney, Gloucestershire, England, October 12, 1872; d. Westminster, London, England, August 26, 1958) became the chief figure in the realm of English music and church music in the first half of the twentieth century. His education included instruction at the Royal College of Music in London and Trinity College, Cambridge, as well as additional studies in Berlin and Paris. During World War I he served in the army medical corps in France. Vaughan Williams taught music at the Royal College of Music (1920-1940), conducted the Bach Choir in London (1920-1927), and directed the Leith Hill Music Festival in Dorking (1905-1953). A major influence in his life was the English folk song. A knowledgeable collector of folk songs, he was also a member of the Folksong Society and a supporter of the English Folk Dance Society. Vaughan Williams wrote various articles and books, including National Music (1935), and composed numerous arrange­ments of folk songs; many of his compositions show the impact of folk rhythms and melodic modes. His original compositions cover nearly all musical genres, from orchestral symphonies and concertos to choral works, from songs to operas, and from chamber music to music for films. Vaughan Williams's church music includes anthems; choral-orchestral works, such as Magnificat (1932), Dona Nobis Pacem (1936), and Hodie (1953); and hymn tune settings for organ. But most important to the history of hymnody, he was music editor of the most influential British hymnal at the beginning of the twentieth century, The English Hymnal (1906), and coeditor (with Martin Shaw) of Songs of Praise (1925, 1931) and the Oxford Book of Carols (1928). Bert Polman

Matthias Claudius

1740 - 1815 Person Name: Matthias Claudius (1740-1815) Scripture: Deuteronomy 26:1-11 Author of "All good gifts around us" in Church Hymnary (4th ed.) Claudius, Matthias, son of Matthias Claudius, Lutheran pastor at Reinfeld in Holstein (near Lübeck), was born at Reinfeld, Aug. 15, 1740. An ancestor, who died as a Lutheran pastor in 1586, had Latinized his name, Claus Paulsen, to Claudius Pauli, and his descendants had adopted Claudius as their surname. Claudius entered the University of Jena, in 1759, as a student of theology, but being troubled with an affection of the chest, and finding little attraction in the Rationalism of Jena, he turned his attention to law and languages. After a short visit to Copenhagen, as private secretary to a Danish count, he joined in 1768 the staff of the Hamburg News Agency (Adress-Comptoirnachrichten). Removing to Wandsbeck, near Hamburg, he undertook in 1771 the editing of the literary portion of the Wandsbecker Bote, and contributed a number of his poems to the Göttingen Musen-Almanach. In 1776 he was appointed one of the Commissioners of Agriculture and Manufactures of Hesse-Darmstadt, and in 1777 editor of the official Hesse-Darmstadt newspaper, which he conducted in the same spirit as his Wandsbeck Bote. At Darmstadt he became acquainted with Goethe (then living near by at Frankfurt), and with a circle of freethinking philosophers. During a severe illness in 1777, he realised, however, the spiritual emptiness of the life at Darmstadt; the buried seeds sown in his youth sprang up; and he once more became in faith as a little child. Renouncing position and income, he returned to Wandsbeck to re-edit the Bote, which he conducted in a distinctively Christian spirit. In 1788 he was appointed by the Crown Prince of Denmark auditor of the Scheswig-Holstein Bank at Altona, but continued to reside at Wandsbeck till 1813, when he was forced by the war to flee, and was unable to return till May, 1814. The next year he removed to the house of his eldest daughter in Hamburg, and died there Jan. 21, 1815 (Koch, vi. 417-429; Allg. Deutsche Biographie, iv. 279-281). His fugitive pieces appeared in two parts as Asmus omnia sua secum portans; oder sammtliche Werke des Wandsbecker Bothen, Wandsbeck and Hamburg, 1774 (pt. iii. 1777, iv. 1782, v. 1789, vi. 1797, vii. 1802, viii. 1812). While much of his poetry was distinctively Christian in its spirit, and many of his pieces might rank as popular sacred songs, yet he wrote no hymns designed for use in Church. Three pieces have, however, passed into the German hymn-books, all of which have been translated into English, viz.:— i. Das Grab ist leer, das Grab ist leer. [Easter.] First published in pt. viii., 1812, as above, p. 121, in 10 stanzas. Translated as "The grave is empty now, its prey," by Dr. H. Mills, 1859, printed in Schaff’s Christ in Song, 1870. ii. Der Mond ist aufgegangen. [Evening.] His finest hymn, conceived in a child-like, popular spirit—a companion to the more famous hymn, "Nun ruhen alle Walder " (q. v.). According to tradition it was composed during his residence at Darmstadt, 1762, while walking on the so-called Schnempelweg, a footpath leading by the river-side up to the Odenwald. First published in J. H. Voss's Musen-Almanach, Hamburg, 1770, p. 184, and then in pt. iv., 1782, as above, p. 57, in 7 stanzas of 6 lines. Included as No. 452 in the Oldenburg Gesang-Buch, 1791, as No. 570 in the Württemberg Gesang-Buch, 1842, and No. 509 in the Unverfälschter Liedersegen, 1851. The only translation in common use is:— The silent moon is risen, good and full, as No. 322, in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880. Other translations are:— (1) "The fair moon hath ascended," in the British Magazine, Nov. 1837, p. 518. (2) "The moon on high Is beaming,",by H. J. Buckoll, 1842, p. 105. (3) "The moon hath risen on high," by Miss Winkworth, 1855, p. 229 (1876, p. 231). (4) "The moon up heaven is going," by J. D. Bums, in Family Treasury, 1860, p. 92, repeated in his Memoir, 1869, p. 269. (5) “The moon is upwards climbing," by Miss Manington, 1863, p. 124. (6) "The moon is up in splendour," by E. Massie, 1866, E. 115. (7) "The moon hath risen clear," in Alice Lucas's Trs.from German Poets, 1876, p. 12. (8) "The moon is up and beaming," in Mrs. A. W. Johns's Original Poems and Translations, 1882, p. 61. iii. Im Anfang war's auf Erden. [Harvest.] First published in pt. iv., 1782, as above, p. 42, in 17 stanzas of 4 lines, and chorus (see also G. W. Fink's Musikalischer Hausschatz der Deutschen, Altona, 1860, No. 77). It occurs in a sketch entitled, Paid Erdmann's Fest. The neighbours are represented as coming to Paul's house and there singing this so-called “Peasants' Song," the last four stanzas of which specially relate to the occasion; the stanzas being sung as a solo, and all joining in the chorus. It can hardly be called a hymn, though it has passed into a few German hymnals principally for use in school. Beginning, "Auf! Lasset Gott uns loben," 10 stanzas were included as No. 482 in the Oldenburg G. B., 1791. In T. Fliedner's Liederbuch, Kaiserswerth, 1842, No. 95 begins with stanza vii., "Was nah ist und was feme." The form most popular is that beginning with stanza iii., "Wir pflügen und wir streuen," as in Dr. Wichern's Unsere Lieder, Hamburg, 1844, No. 55, and other collections. Translations in common use:— 1. We plough the fields and scatter, by Miss J. M. Campbell, contributed to the Rev. C. S. Bere's Garland of Songs, Lond., 1861, p. 61 (later eds. p. 27). A free rendering in 3 stanzas of 8 lines, with chorus, entitled, "Thanksgiving for the Harvest." Since its reception into the Appendix to Hymns Ancient & Modern, 1868 (No. 360, ed. 1875, No. 383), it has passed into numerous hymnals in Great Britain, and America. In Thring's Collection, 1882, No. 609, st. iv., "Our souls, Blest Saviour, gather," is an original stanza by Rev. H. Downton, added to supply some distinctly Christian expressions to the hymn, and first published in the Record newspaper in 1875. 2. We plough the fertile meadows. Of this translation there are two forms greatly differing, both ascribed to Dr. S. F. Smith, but whether either form is really by him we have failed to ascertain. What seems to be the original form, in 6 stanzas of 4 lines and chorus, is found in the Methodist Free Church Sunday School Hymns; Curwen's New Child's Own Hymn Book &c. The other form, in 3 stanzas of 8 lines and chorus, is in Allon's Supplemental Hymns; New Congregational Hymn Book, &c. 3. We plough the ground, we sow the seed, in 4 stanzas of 8 lines with chorus, without name of translation, is No. 215 in G. S. Jellicoe's Collection, 1867. [Rev. James Mearns, M.A.] --Excerpts from John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Jane M. Campbell

1817 - 1878 Person Name: Jane Montgomery Campbell (1817-1878) Scripture: Deuteronomy 26:1-11 Translator of "All good gifts around us" in Church Hymnary (4th ed.) Campbell, Jane Montgomery, daughter of the Rev. A. Montgomery Campbell, born in London, 1817, died at Bovey Tracey, Nov. 15, 1878. Miss Campbell contributed in 1861, a number of translations from the German to the Rev. C. S. Bere's Garland of Songs; or, an English Liederkranz, 1862; and also to his Children’s Choral Book, 1869. The best known and most widely used of these translations is a portion of "Im Anfang war's auf Erden," as the harvest hymn, "We plough the fields and scatter.” Miss Campbell also published A Handbook for Singers, Lond., Society for Promoting Christian Knowledge, n.d. This small work contains the musical exercises which she taught in her father's parish school. --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)