Person Results

Tune Identifier:"^undan_vile_smartan_11335$"
In:people

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.
Showing 1 - 3 of 3Results Per Page: 102050

Anonymous

Composer of "FRAM EN SUCH SIG SMYGER" in The Hymnal of the Evangelical Mission Covenant Church of America In some hymnals, the editors noted that a hymn's author is unknown to them, and so this artificial "person" entry is used to reflect that fact. Obviously, the hymns attributed to "Author Unknown" "Unknown" or "Anonymous" could have been written by many people over a span of many centuries.

E. Gustav Johnson

1893 - 1974 Translator of "With my deepest feeling" in The Hymnal of the Evangelical Mission Covenant Church of America Born: May 21, 1893, Väse Vämland, Sweden. Died: November 13, 1974, Miami, Florida. Johnson’s family emigrated to America when he was 10 years old, settling in Hartford, Connecticut. He learned the craft of a printer, but at age 30 took up studies at North Park, Chicago, Illinois, where he earned degrees at the academy, college, and seminary. He went on to graduate from the University of Chicago and Duke University. He started teaching English and Swedish at North Park in 1931, staying there three decades. He also found time to edit the Swedish Pioneer Historical Quarterly. His works include: The Swedish Element in America, 1933 (co-editor) Translation of C. J. Nyvall’s Travel Memories from America, 1876 Translation of Erik Wallgren’s A Swedish-American Preacher’s Story --www.hymntime.com/tch/ ================ E. Gustav Johnson (1925) The first literal English translation of "O store Gud" was by E. Gustav Johnson (1893–1974), then a professor of North Park College, Illinois. His translation of verses 1, 2, and 7-9 was published in the United States in the Covenant Hymnal as "O Mighty God" in 1925. The first three Covenant hymnals in English used Johnson's translation, with The Covenant Hymnal(1973) including all nine verses of Boberg’s original poem. There was a desire to replace Johnson's version with the more popular version of British missionary Stuart K. Hine's “How Great Thou Art”. Wiberg explains: Given the popularity of Stuart Hine’s translation of "How Great Thou Art" in the late 60s and early 70s, the Hymnal Commission struggled with whether to go with the more popular version or retain E. Gust’s translation. However, economics settled the issue inasmuch as we were unable to pay the exorbitant price requested by the publishing house that owned the copyright despite the fact that the original belonged to the Covenant. --en.wikipedia.org/wiki/How_Great_Thou_Art

C. W. Boettiger

1808 - 1878 Person Name: C. W. Böttiger Author of "With my deepest feeling" in The Hymnal of the Evangelical Mission Covenant Church of America Carl Wilhelm Böt­tig­er was born on May 15, 1807 in Vasteras, Sweden. Carl re­ceived his Mas­ter of Arts de­gree in in Upssala in 1833. He be­came as­so­ci­ate pro­fess­or of prac­ti­cal phil­o­so­phy. He tra­veled in Ger­ma­ny, Aus­tria, It­a­ly and Franceand when he returned he lec­tured in Ger­man and Ital­ian li­ter­a­ture. Carl later be­came a pro­fess­or in lin­guis­tics and mo­dern li­ter­a­ture, but had to quit in 1867 because of eye prob­lems. He was long a not­ed writ­er of pa­tri­o­tic verse, but his great­est con­tri­bu­tion was as a teach­er and lit­er­ary schol­ar. He died on December 22, 1878 in Uppsala, Sweden. NN, Hymnary. Source: http://www.hymntime.com/tch/bio/b/o/t/bottiger_cw.htm

Export as CSV