Short Name: | Frances Elizabeth Cox |
Full Name: | Cox, Frances Elizabeth, 1812-1897 |
Birth Year: | 1812 |
Death Year: | 1897 |
Cox, Frances Elizabeth, daughter of Mr. George V. Cox, born at Oxford, is well known as a successful translator of hymns from the German. Her translations were published as Sacred Hymns from the German, London, Pickering. The 1st edition, pub. 1841, contained 49 translations printed with the original text, together with biographical notes on the German authors. In the 2nd edition, 1864, Hymns from the German, London, Rivingtons, the translations were increased to 56, those of 1841 being revised, and with additional notes. The 56 translations were composed of 27 from the 1st ed. (22 being omitted) and 29 which were new. The best known of her translations are "Jesus lives! no longer [thy terrors] now" ; and ”Who are these like stars appearing ?" A few other translations and original hymns have been contributed by Miss Cox to the magazines; but they have not been gathered together into a volume.
-- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)
Texts by Frances Elizabeth Cox (61) | As | Authority Languages | Instances |
---|---|---|---|
Blessed Lord, thy servants see | Frances E. Cox (Author) | 1 | |
¡Cristo vive! ya no más | Frances E. Cox, 1812-1897 (Tr. ingl.) | Spanish | 1 |
Heavenward our pathway tends | Frances E. Cox (Author) | English | 1 |
Jesus ni! Wicoŋṭe kiŋ | Frances E. Cox (Translator) | Dakota | 1 |
لست يا قبر بشي | Frances E. Cox (Author) | Arabic | 1 |
My God, I now appear before thee | Frances Elizabeth Cox (Author) | 1 | |
Now rest beneath night's shadow The woodland, field and meadow | Frances Elizabeth Cox (Translator (stanza 1)) | English | 1 |
One thing first and only knowing | Frances E. Cox (Author) | 1 | |
Thee, O Immanuel, we praise | Frances E. Cox (Author) | English | 1 |
Therefore, now, a last good night | Frances Elizabeth Cox (Translator) | English | 1 |
We come unto our fathers' God | Frances E. Cox (Author) | English | 1 |
Who are these in dazzling brightness | Frances E. Cox (Author) | English | 1 |
Word by God the Father sent | Frances Elizabeth Cox (Translator) | English | 1 |
A new heart, Lord, create in me | Frances Elizabeth Cox (Translator) | 2 | |
All glory, worship, thanks, and praise | Frances E. Cox (Author) | 2 | |
Cast every idol from its throne | Frances Cox (Translator) | English | 2 |
Come, enter thine own portal | Frances Elizabeth Cox (Translator) | English | 2 |
Come! tune your heart, to bear its part | Frances E. Cox (Translator (from German)) | English | 2 |
Eternal King! in power and love excelling | F. E. Cox (Translator) | 2 | |
God liveth still, Trust my soul | Frances Elizabeth Cox (Translator) | English | 2 |
God will never leave thee | Frances Elizabeth Cox (Author) | English | 2 |
Heaven and earth, and sea and air, All their Maker's praise declare | Frances Elizabeth Cox (1812-1897) (Translator) | English | 2 |
I know that the LORD is great | Frances E. Cox (Translator (refrain)) | English | 2 |
I sing to Thee with voice and heart | F. E. Cox (Translator) | English | 2 |
Jesus lives, henceforth is death | Frances Elizabeth Cox (Author) | 2 | |
Now that the sun's last beam | Frances Elizabeth Cox (Author) | 2 | |
സ്തോത്രം പാടിൻ ദൈവത്തിനു താൻ വാഴുന്നു സൃ-ഷ്ടിമേൽ (Stēātraṁ pāṭin daivattinu tān vāḻunnu sr̥-ṣṭimēl) | Frances Elizabeth Cox (Translator (English)) | Malayalam | 2 |
സ്വർഗ്ഗ സിംഹാസന മുൻ നിൽക്കും (Svargga sinhāsana mun nilkkuṁ) | Frances Elizabeth Cox (Translator (English)) | Malayalam | 2 |
The wondering sages trace from far | Frances Elizabeth Cox (Author) | 2 | |
We sing to Thee, Immanuel | Frances E. Cox (Translator) | English | 2 |
What God hath done, is done aright | Frances Elizabeth Cox (Translator) | English | 2 |
When afflictions sore oppress you | Frances Elizabeth Cox (Translator) | English | 2 |
A thousand years have fleeted | Frances Elizabeth Cox (Translator) | English | 3 |
Love, who in the first beginning | Frances E. Cox (Translator) | 3 | |
Sleepers, wake! the watch-cry pealeth | Frances E. Cox (Translator (from German)) | English | 3 |
Wilt Thou not, my Shepherd true | Frances Elizabeth Cox (Translator) | English | 3 |
Wisdom's highest, noblest treasure | Frances E. Cox (Author) | English | 3 |
At length released from many woes | Frances Elizabeth Cox (Translator) | English | 4 |
God liveth still [ever]! Soul, despair not, fear no ill! | Frances E. Cox (Author) | English | 4 |
O Holy Ghost thy heavenly dew | Frances E. Cox (Translator) | 4 | |
Our blessed Savior sev'n times spoke | Frances Elizabeth Cox (Translator) | English | 4 |
Quiénes son los que ceñidos | F. E. Cox (Tr. ingl.) | Spanish | 4 |
We come, our hearts with gladness glowing | Frances E. Cox (Author) | 4 | |
En animsufero, meze de dolor' | Frances Elizabeth Cox (Translator (into English)) | Esperanto | 6 |
Eternity, Eternity, How long art thou, eternity! Yet onward still we speed to thee | Coxe (Author) | English | 6 |
Heaven and earth and sea and air, God's eternal praise declare | Frances Elizabeth Cox, 1812-1897 (Translator) | English | 6 |
Raise high the notes of exultation | Frances E. Cox (Author) | English | 6 |
One thing's needful; Lord, this treasure | Frances E. Cox, 1812-97 (Translator) | English | 7 |
How lovely now the morning star | F. E. Cox (Translator) | English | 9 |
Sunk is the sun's last beam of light | Frances Elizabeth Cox (Translator) | English | 9 |
What laws, my blessed Savior hast Thou broken | F. E. Cox (Translator) | English | 9 |
Where the mourner, weeping | Frances E. Cox (Author) | English | 9 |
Wake! the welcome day appeareth | Frances E. Cox (Translator) | English | 10 |
Lo, God to heaven ascendeth! | Frances E. Cox (Translator) | English | 13 |
One thing's needful, then, Lord Jesus | Frances E. Cox (Author) | English | 13 |
Heavenward still our pathway tends | Frances Elizabeth Cox (Translator) | English | 15 |
O let him whose sorrow | Frances E. Cox (Author) | English | 53 |
Earth has nothing sweet or fair | F. E. Cox (Translator) | English | 58 |
Who are these like stars appearing | F. E. Cox (Translator) | English | 93 |
Sing praise to God who reigns above | Frances E. Cox, 1812-1897 (Translator) | English | 153 |
Jesus lives! thy terrors now | Frances Elizabeth Cox, 1812-97 (Translator) | English | 201 |