Мир вам! Peace be with you!

You are here

Haruo's picture

I put about 20 instances into the 2002 Decennial of the Rebirth of Russian Methodism commemorative hymnal yesterday, and would appreciate suggestions as to how much and how to romanize. Also, how to deal with the Alleluias (Nos. 1-7, and especially 1-5). They show up okay in the page index, but I'm concerned about maximizing their searchability as well as their usefulness to users who don't know Russian. And is there a preferred Cyrillic (or Russian) transliteration scheme hereat Hymnary.org? I'll post a few page scans from it later today so you can see how my entries accord (or not) with what's on the page.

Others I worked on yesterday include the Kenyan Baptist (Swahili-language) Nyimbo za imani yetu and the AGO Founders Hymnal, where I at least got the complete set of first lines and tune names up. I'll post a few page scans from each of those as well.


Comments

We do not have a preferred Cyrillic transliteration scheme. Romanization would be helpful, you can put the romanized version in parentheses after the Cyrillic line.

Alleluias go under the authority id "alleluias" because they are basically the same text. You can also put "Alleluia" in the Original Language Title field.

I am particularly interested in how best to handle 75 (Sevenfold Amen) and 80 (Old Hundred); the latter has no text, uniquely so among the 83 items in the hymnal. It has, however, a performance note that probably should be put somewhere (see below the music).