Aberrant version of "Jesus loves me"

You are here

Haruo's picture

#43 in the Egyptian praise-song book "Let's just Praise the Lord!" is "Jesus Loves Me". The version given is three stanzas, and the first is the normal first verse of the song. But the second and third are new to me, and strike me as very odd to have first appeared in Egypt of all places. Any information on their provenance will be appreciated.

Jesus loves the Indian boy
Bow and arrow for his toy
And he loves the cowboy too
With his horse and rope lasso.

Jesus loves the eskimo
In the land of ice and snow.
Big Filippino, wee chinese
living far across the seas.


When I was little we sang a combination of these two verses in Seattle. It went:
Jesus Loves the Indian boy
Bow and arrow for his toy
Little Filipino, big Chinese
They live far across the seas.
Yes, Jesus Loves them
Yes Jesus Loves them
Yes, Jesus Loves them
The Bible tells me so.

Thanks, L. Here is a link to the Kidology thread you emailed me about: "Is "Jesus Loves Me" too controversial"; it attests to the widespread use of this verse or close variations, but doesn't appear to add anything firm in the way of documenting the origins of the "Filipino/Chinese" or "Indian boy" parts.

Apparently (I haven't actually seen the book) the original words were

Jesus loves me—this I know,
For the Bible tells me so;
Little ones to him belong,—
They are weak, but he is strong.

Jesus loves me, —he who died
Heaven’s gate to open wide;
He will wash away my sin,
Let his little child come in.

Jesus loves me—loves me still,
Though I’m very weak and ill;
From his shining throne on high,
Comes to watch me where I lie.

Jesus loves me—he will stay,
Close beside me all the way.
Then his little child will take,
Up to heaven for his dear sake.

I did not think much of it at the time. But now looking back? Yes that songs verses were influenced on World War II. (Which was sadly going on at the time.) This was one of many...


Jesus Loves the little Indian boy, 

bow and arrow for his toy, 

Alcoholic Eskimo, little Chinese, 

Japanese, Dirty Knees  

Look at these.


(We would use our fingers to slant our eyes upward when we sang chinese and downward for Japanese And then you would point at your chest for the last part)

It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or subscribing to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.