Text Is Public Domain |
---|
| | Ny teny masina sy to (The holy and truthful word) | Ny teny masina sy to (The holy and truthful word) | #215b | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | | | | [The holy and truthful word] | | 5513127111353423 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1356992 |
| | Ny teninao ry Tompo o | Ny teninao ry Tompo o | #216 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | E. Hodder | | | | BETHLEHEM | | 511765655621715 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1356993 |
| | Ry Jesosy Tomponay! | Ry Jesosy Tomponay! | #217 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | J. Clausizer | | | | NUREMBERG | | 31253121111232155 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1356994 |
| | Mba miangavy, Tompo o! | Mba miangavy, Tompo o! | #218 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | | | | HERR JESU CHRIST | | 13532345653211712332 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1356995 |
| | Ry Mpampianatra mahay | Ry Mpampianatra mahay | #219 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | B. Ringwaldt | | | | LUTHER | | 11321223134532111321 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1356996 |
| | Ry Jeso Tompo, Avotray (Lord Jesu, our Saviour) | Ry Jeso Tompo, Avotray (Lord Jesu, our Saviour) | #220 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | | | | [Lord Jesu, our Saviour] | | 5356567117231765 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1356997 |
| | Mivory eto izahay (We are meeting here) | Mivory eto izahay (We are meeting here) | #221 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | | | | HERMANN | | 15555654323456651555 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1356998 |
| | Ry Lela afo Masina | Ry Lela afo Masina | #222 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | Brigitte C. Boyce | | | | | | | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | | 0 | 1356999 |
| | Mba avia, malakia | Mba avia, malakia | #223 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | T. W. Oldenburg | | | | NEANDER (UNSER HERRSCHER) | | 123134551765322 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1357000 |
| | Tafavory izahay ka manatona Anao (We are ready to come to You) | Tafavory izahay ka manatona Anao (We are ready to come to You) | #224 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | | | | ELFAKER | | 12333446553112333446 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1357001 |
| | Aty an-tranonao izao | Aty an-tranonao izao | #225 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | Rajaobelona | | | | | | | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | | 0 | 1357002 |
| | Tompo o! Mba te hihaona | Tompo o! Mba te hihaona | #226 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | Lina Sandell | | | | | | | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | | 0 | 1357003 |
| | Eto afovoanay | Eto afovoanay | #227 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | B. S. Ingermann | | | | NUREMBERG | | 31253121111232155 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1357004 |
| | Tafangona aty indray | Tafangona aty indray | #228 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | A. Thunem | | | | WIE SCHON LEUCHTET | | 153156655671766 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1357005 |
| | Jesosy o! Mba hasoavinao (O Jesus! Bless our labour) | Jesosy o! Mba hasoavinao (O Jesus! Bless our labour) | #229 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | J. Friderichsen | | | | [O Jesus! Bless our labour] | | | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1357006 |
| | Mba trotroy ny olona ory | Mba trotroy ny olona ory | #230a | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | | | | RIPLEY | | 135346535143221 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1357007 |
| | Mba trotroy ny olona ory (Comfort the distress people, O Lord Jesus) | Mba trotroy ny olona ory (Comfort the distress people, O Lord Jesus) | #230b | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | | | | [Comfort the distress people, O Lord Jesus] | | | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1357008 |
| | Ry Tomponay Tsitoha | Ry Tomponay Tsitoha | #231 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | | | | ST. THEODULPH | | 15567113211715155671 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1357009 |
| | Ny alahady andronao | Ny alahady andronao | #232 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | G. Ravelo | | | | RIMINGTON | | 32153221336531422243 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1357010 |
| | O! Ray Malala, asehoy | O! Ray Malala, asehoy | #233 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | W. E. Cousins | | | | ELLACOMBE | | 517651345567122 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1357011 |
| | Mahery Ianao (You are powerful, o Lord Jehovah) | Mahery Ianao (You are powerful, o Lord Jehovah) | #234 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | | | | [You are powerful, o Lord Jehovah] | | 5534565561765 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1357012 |
| | Tafavory izahay | Tafavory izahay | #235 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | J. A. Houlder | | | | SARAJEVO | | 333344422544331117 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1357013 |
| | Avia, Tomponay! Atrehonao 'zahay (Come to us, Lord) | Avia, Tomponay! Atrehonao 'zahay (Come to us, Lord) | #236 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | J. Richardson | | | | [Come to us, Lord] | | | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1357014 |
| | Ry Jehovah Tomponay! Tafavory izahay (We are now meeting, our Lord Jehovah!) | Ry Jehovah Tomponay! Tafavory izahay (We are now meeting, our Lord Jehovah!) | #237 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | J. Richardson | | | | [We are now meeting, our Lord Jehovah!] | | 321776512343212 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1357015 |
| | Mivory eto izahay | Mivory eto izahay | #238a | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | | | | INNSBRUCK | | 32123543345523 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1357016 |
| | Mivory eto izahay (We meet here) | Mivory eto izahay (We meet here) | #238b | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | | | | [We meet here] | | | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1357017 |
| | Ry Jeso! Vory izahay | Ry Jeso! Vory izahay | #239a | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | W. E. Cousins | | | | WILTSHIRE | | 55117143223555521172 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1357018 |
| | Ry Jeso! Vory izahay | Ry Jeso! Vory izahay | #239b | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | W. E. Cousins | | | | CRIMOND | | 53425421713322445 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1357019 |
| | Alahady, andro tsara, (Sunday, blessed day) | Alahady, andro tsara, (Sunday, blessed day) | #240a | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | J. Richardson | | | | [Sunday, blessed day] | | | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1357020 |
| | Alahady, andro tsara, (O Jesu! Come down to us) | Alahady, andro tsara, (O Jesu! Come down to us) | #240b | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | J. Richardson | | | | REX GLORIAE | | 151234325123432 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1357021 |
| | Ry Jeso o! Midina | Ry Jeso o! Midina | #241a | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | | | | PEARSALL | | 517136554322313 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1357022 |
| | Ry Jeso o! Midina (O Jesu! Come down to us) | Ry Jeso o! Midina (O Jesu! Come down to us) | #241b | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | | | | [O Jesu! Come down to us] | | | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1357023 |
| | Misaotra Anao 'zahay, ry Ray! | Misaotra Anao 'zahay, ry Ray! | #242a | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | H. Randzavola | | | | | | | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | | 0 | 1357024 |
| | Misaotra Anao 'zahay, ry Ray! | Misaotra Anao 'zahay, ry Ray! | #242b | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | H. Randzavola | | | | WARD | | 55171565555512321255 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1357025 |
| | Mivory eto izahay, handre | Mivory eto izahay, handre | #243 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | G. Cousins | | | | LUCIUS | | 55317766622543553 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1357026 |
| | Ry Jeso! Mba henoinao | Ry Jeso! Mba henoinao | #244 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | Agnes M. F. Peake | | | | OMBERSLEY | | 32144443345662765671 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1357027 |
| | Ray o! Asehoinao | Ray o! Asehoinao | #245a | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | | | | VIENNA | | 321354367127654 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1357028 |
| | Ray o! Asehoinao (O Father! Show us Thy mercy) | Ray o! Asehoinao (O Father! Show us Thy mercy) | #245b | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | | | | [O Father! Show us Thy mercy] | | | | Malagasy | | | Christian Psalmist | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1357029 |
| | Zazakely entinay mba hatao batisa | Zazakely entinay mba hatao batisa | #246 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | R. Baron | | | | NOTTINGHAM | | 111754435553521 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1357030 |
| | Ry Tompo o! Tsinjovinao | Ry Tompo o! Tsinjovinao | #247 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | T. Kingo | | | | LUTHER | | 11321223134532111321 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1357031 |
| | Nitondra ny zaza ny reny | Nitondra ny zaza ny reny | #248 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | R. Baron | | | | SALEM | | 51765556567155654365 | | Malagasy | | | Scottish Psalter | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1357032 |
| | Tompon'ny lanitra o! Mba tahio | Tompon'ny lanitra o! Mba tahio | #249 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | P. Nilsen-Lund | | | | WESLEY (MASON) | | 176555616653221 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1357033 |
| | Atolotray hatao batisa (We offer our child to be baptized) | Atolotray hatao batisa (We offer our child to be baptized) | #250a | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | | | | [We offer our child to be baptized] | | | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1357034 |
| | Atolotray hatao batisa (We offer our child to be baptized) | Atolotray hatao batisa (We offer our child to be baptized) | #250b | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | | | | [We offer our child to be baptized] | | | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1357035 |
| | Ry Jeso Zana-Janahary (O Jesu, Son of the Creator) | Ry Jeso Zana-Janahary (O Jesu, Son of the Creator) | #251 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | | | | [O Jesu, Son of the Creator] | | | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1357036 |
| | Mba avelao ny zaza | Mba avelao ny zaza | #252a | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | | | | MORNING LIGHT (WEBB) | | 51131161512325 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1357037 |
| | Mba avelao ny zaza (Let the children come to Me!) | Mba avelao ny zaza (Let the children come to Me!) | #252b | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | | | | [Let the children come to Me!] | | 115671751132111 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1357038 |
| | Avia, ry Mpanavotra (Come, O Saviour!) | Avia, ry Mpanavotra (Come, O Saviour!) | #253 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | Louis Bourgeois | | | WENN WIR IN HOCHSTEN NOTEN SEIN | | 11232432134321712543 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1357039 |
| | Avia, ry mangetaheta o (O, those who are thirsty, come to Me!) | Avia, ry mangetaheta o (O, those who are thirsty, come to Me!) | #254 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | | | | [O, those who are thirsty, come to Me!] | | | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1357040 |
| | Ny ran'ny Zanakondry latsaka (The blood of the Lamb which was fallen) | Ny ran'ny Zanakondry latsaka (The blood of the Lamb which was fallen) | #255 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | | | | [The blood of the Lamb which was fallen] | | | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1357041 |