Text Is Public Domain |
---|
| | Tonga ny fahazavan'i Ziona | Tonga ny fahazavan'i Ziona | #40 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | G. Torvik | | | | MORNING STAR | | 321765517132543 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1356792 |
| | Indro Jeso mandondòna eo ambaravaram-po (Jesu is knocking at the door of your heart) | Indro Jeso mandondòna eo ambaravaram-po (Jesu is knocking at the door of your heart) | #41 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | | | | [Jesu is knocking at the door of your heart] | | | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1356793 |
| | Vohay ny varavaram-po (Open the door of your heart) | Vohay ny varavaram-po (Open the door of your heart) | #42a | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | | | | [Open the door of your heart] | | | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1356794 |
| | Vohay ny varavaram-po | Vohay ny varavaram-po | #42b | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | | | | ABENDS | | 517664322345176 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1356795 |
| | Manenoa, ry farara | Manenoa, ry farara | #43 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | | | | LEWES | | 3425127143654343 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1356796 |
| | Indro Jeso, mba vohay | Indro Jeso, mba vohay | #44 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | J. B. Atchinson | | | | | | | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | | 0 | 1356797 |
| | He, tonga ho antsika ny Tompo mora fo (The Lord is coming for us) | He, tonga ho antsika ny Tompo mora fo (The Lord is coming for us) | #45a | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | | | | [The Lord is coming for us] | | | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1356798 |
| | He, tonga ho antsika ny Tompo mora fo | He, tonga ho antsika ny Tompo mora fo | #45b | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | | | | ST. THEODULPH | | 15567113211715155671 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1356799 |
| | He, tonga ho antsika ny Tompo mora fo | He, tonga ho antsika ny Tompo mora fo | #45c | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | | | | MORNING LIGHT (WEBB) | | 51131161512325 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1356800 |
| | O! ry Mpanefa ny toky rehetra | O! ry Mpanefa ny toky rehetra | #46 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | Lina Sandell | | | | LOST IN THE NIGHT | | 555U32111D7534447U1 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1356801 |
| | Ry Ziona, mihainoa | Ry Ziona, mihainoa | #47 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | Ph. Nicolai | | | | WACHET AUF (ARR. BACH) | | 135555655U1D5U1(2)32 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1356802 |
| | Hevero ry mpanota o ny andro fitsarana (Think over, O sinner) | Hevero ry mpanota o ny andro fitsarana (Think over, O sinner) | #48 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | | | | LUTHER | | 11321223134532111321 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1356803 |
| | Mba jereo ny Tompontsika avy ao an-danitra | Mba jereo ny Tompontsika avy ao an-danitra | #49a | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | | | | REGENT SQUARE | | 531532156651432 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1356804 |
| | Mba jereo ny Tompontsika avy ao an-danitra (Look at our Lord) | Mba jereo ny Tompontsika avy ao an-danitra (Look at our Lord) | #49b | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | | | | [Look at our Lord] | | | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1356805 |
| | Mifohaza ry matory fa re ny feon'ny Mpamory | Mifohaza ry matory fa re ny feon'ny Mpamory | #50 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | F. G. Klopstock | | | | WACHET AUF (ARR. BACH) | | 135555655U1D5U1(2)32 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1356806 |
| | Raha tonga anio ny Tompo (If the Lord came today) | Raha tonga anio ny Tompo (If the Lord came today) | #51 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | | | | [If the Lord came today] | | 3455567112176524 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1356807 |
| | Efa akaiky Jeso Tompo | Efa akaiky Jeso Tompo | #52 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | P. P. Bliss | | | | | | | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | | 0 | 1356808 |
| | Miposaka ny vonjy | Miposaka ny vonjy | #53a | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | O. Strand | | | | | | | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | | 0 | 1356809 |
| | Miposaka ny vonjy | Miposaka ny vonjy | #53b | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | O. Strand | | | | NUN LOB, MEIN SEEL | | 11765123333321711176 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1356810 |
| | Jeso Mpamonjy, Ilay Tompon'ny aina | Jeso Mpamonjy, Ilay Tompon'ny aina | #54 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | L. Stueland | | | | LOBE DEN HERREN | | 11532176567121 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1356811 |
| | Ny andron'ny fahasoavana | Ny andron'ny fahasoavana | #55 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | N. F. S. Grundtvig | | | | DEN SIGNEDE DAG | | 133355165365542325 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1356812 |
| | Manatona Anao izao (Your little ones now come to You) | Manatona Anao izao (Your little ones now come to You) | #56 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | | | | [Your little ones now come to You] | | 1(2)33443211(3)55665 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1356813 |
| | Izao Noely mamy izao (This sweet Noel) | Izao Noely mamy izao (This sweet Noel) | #57a | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | | | | [This sweet Noel] | | | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1356814 |
| | Izao Noely mamy izao (This sweet Noel) | Izao Noely mamy izao (This sweet Noel) | #57b | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | | | | [This sweet Noel] | | 1112342121D67U1(2)11 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1356815 |
| | Alina masina | Alina masina | #58 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | J. Mohr | | | | STILLE NACHT | | 565356532277115 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1356816 |
| | O! Mihobia, fa teraka (O, Let us sing, Jesus is born) | O! Mihobia, fa teraka (O, Let us sing, Jesus is born) | #59 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | | | | WIE SCHON LEUCHTET | | 153156655671766 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1356817 |
| | He, faly ny fanahiko | He, faly ny fanahiko | #60 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | | | | IN DULCI JUBILO | | 111345655113456 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1356818 |
| | Tany Betlehema fahiny (Once in Bethlehem a Baby was born) | Tany Betlehema fahiny (Once in Bethlehem a Baby was born) | #61 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | | | | [Once in Bethlehem a Baby was born] | | | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1356819 |
| | He, teraka any Betlehema (Born in Bethlehem) | He, teraka any Betlehema (Born in Bethlehem) | #62 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | | | | [Born in Bethlehem] | | 5U1D565543543U32D75 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1356820 |
| | Tany finaritra | Tany finaritra | #63 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | B. S. Ingermann | | | | SCHONSTER HERR JESU (ASCALON) | | 111271333342351 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1356821 |
| | Injany, hiran-danitra | Injany, hiran-danitra | #64 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | E. H. Sears | | | | CAROL | | 532216565567112 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1356822 |
| | Ry Betlehema kely o! | Ry Betlehema kely o! | #65a | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | Phillip Brooks | | | | ST. LOUIS | | 3332354621712 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1356823 |
| | Ry Betlehema kely o! | Ry Betlehema kely o! | #65b | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | Phillips Brooks | | | | FOREST GREEN | | 511123234534312 | | Malagasy | | | English Traditional | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1356824 |
| | Ry olona o, avia! | Ry olona o, avia! | #66 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | | | | IN DULCI JUBILO | | 111345655113456 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1356825 |
| | Avia, ry mino! | Avia, ry mino! | #67 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | | | | ADESTE FIDELES | | 115125532343211 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1356826 |
| | Re tokoa ny feon'anjely (The angel's voices are really heard) | Re tokoa ny feon'anjely (The angel's voices are really heard) | #68 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | | | | [The angel's voices are really heard] | | 13556712314433222 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1356827 |
| | Zaza Masina sy soa (Holy and blessed Baby) | Zaza Masina sy soa (Holy and blessed Baby) | #69 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | | | | [Holy and blessed Baby] | | 323434543323234 | | Malagasy | | | Weigh Home Tune Book | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1356828 |
| | Iza moa io Zazakely | Iza moa io Zazakely | #70 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | Ramboatiana | | | | | | | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | | 0 | 1356829 |
| | Mihainoa! Mihainoa! | Mihainoa! Mihainoa! | #71 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | | | | STILLE NACHT | | 565356532277115 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1356830 |
| | Teraka Jesosy Tomponay (Our Lord Jesus is born) | Teraka Jesosy Tomponay (Our Lord Jesus is born) | #72 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | | | | [Our Lord Jesus is born] | | | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1356831 |
| | Indro Zazakely zanak'i Maria | Indro Zazakely zanak'i Maria | #73a | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | | | | | | | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | | 0 | 1356832 |
| | Indro Zazakely zanak'i Maria (Behold the Baby) | Indro Zazakely zanak'i Maria (Behold the Baby) | #73b | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | | | | [Behold the Baby] | | 54565323453545651717 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1356833 |
| | Tany Betlehema fahiny | Tany Betlehema fahiny | #74 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | | | | IRBY | | 571117122113533 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1356834 |
| | Andro malaza sady soa tokoa (Glory Day) | Andro malaza sady soa tokoa (Glory Day) | #75 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | | | | CANTIQUE DE NOEL | | 333556646155321 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1356835 |
| | Midera anio, ry mino | Midera anio, ry mino | #76 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | J. Richardson | | | | MENDELSSOHN | | 511713325554323 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1356836 |
| | Tonga indray re ny Noely (Noel is coming again) | Tonga indray re ny Noely (Noel is coming again) | #77 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | | | | [Noel is coming again] | | 12333(4)5(6)53234231 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1356837 |
| | Be ny voninahitrao Jeso Kristy Tompo | Be ny voninahitrao Jeso Kristy Tompo | #78 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | W. E. Cousins | | | | | | | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | | 0 | 1356838 |
| | Sambasamba Zanahary (Thank You Lord Creator) | Sambasamba Zanahary (Thank You Lord Creator) | #79a | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | | | | [Thank You Lord Creator] | | 54334654333432342334 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1356839 |
| | Sambasamba Zanahary (Thank You Lord Creator) | Sambasamba Zanahary (Thank You Lord Creator) | #79b | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | | | | [Thank You Lord Creator] | | 34513451662717176543 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1356840 |
| | He ny hoby ao an-danitra (See! There is a joy in heaven) | He ny hoby ao an-danitra (See! There is a joy in heaven) | #80 | Protestant Madagascar Hymnal, 2001 | | | | | | | | | [See! There is a joy in heaven] | | 556545123322123 | | Malagasy | | | | | | 2001 | | | | | 1 | 0 | 1356841 |