The Selah Song Book (Das Sela Gesangbuch) (2nd ed)

Editor: Adolf T. Hanser
Publisher: The Sotarion Publishing Company, Bufalo, N.Y., 1926
Language: English; German
Notes: Alternating English/German hymns, one of each is a translation of the other
#TextTuneText InfoTune InfoTextScorePage ScanAudio
846aLift up your heads, ye mighty gates![Lift up your heads, ye mighty gates!]Page Scan
846bMacht hoch die Tür, die Tor macht weit[Macht hoch die Tür, die Tor macht weit]Page Scan
850aNow are the days fulfilled[Now are the days fulfilled]Page Scan
850bNun ist die zeit erfüllt[Nun ist die zeit erfüllt]Page Scan
852aO Lord, how shall I meet TheePage Scan
852bWie soll ich dich empfangenPage Scan
854aLet the earth now praise the Lord[Let the earth now praise the Lord]Page Scan
854bGott sei Dank durch alle Welt[Gott sei Dank durch alle Welt]Page Scan
855aLo, thy king doth come to thee!Page Scan
855bSieh, dein König kommt zu dir!Page Scan
858aArise, sons of the kingdom!Page Scan
858bAuf, auf, ihr ReichsgenossenPage Scan
861aO thou holiest, O thou happiest[O thou holiest, O thou happiest]Page Scan
861bO du fröhliche, o du selige[O du fröhliche, o du selige]Page Scan
866aSilent night, holy night[Silent night, holy night]Page Scan
866bStille Nacht, heilige Nacht![Stille Nacht, heilige Nacht!]Page Scan
867aThis night a wondrous revelation[This night a wondrous revelation]Page Scan
867bDies ist die Nacht, da mir erschienen[Dies ist die Nacht, da mir erschienen]Page Scan
868aFrom heav'n above to earth I come[From heav'n above to earth I come]Page Scan
868bVom Himmel hoch, da komm ich her[Vom Himmel hoch, da komm ich her]Page Scan
869aAll my heart this night rejoices[All my heart this night rejoices]Page Scan
869bFröhlich soll mein Herze springen[Fröhlich soll mein Herze springen]Page Scan
870aLet us all with gladsome voice[Let us all with gladsome voice]Page Scan
870bLaßt uns alle fröhlich sein[Laßt uns alle fröhlich sein]Page Scan
871aNow raise your happy voice[Now raise your happy voice]Page Scan
871bNun singet und seid froh[Nun singet und seid froh]Page Scan
872aPraise God the Lord, ye sons of men[Praise God the Lord, ye sons of men]Page Scan
872bLobt Gott, ihr Christen allzugleich[Lobt Gott, ihr Christen allzugleich]Page Scan
873aJoy to the world! the Lord is comePage Scan
873bWelt, freue dich, der Retter kommt!Page Scan
874aO little town of Bethlehem![O little town of Bethlehem!]Page Scan
874bO kleines Städtchen Bethlehem[O kleines Städtchen Bethlehem]Page Scan
875aAll praise to Jesus' hallowed name[All praise to Jesus' hallowed name]Page Scan
875bGelobet seist du, Jesu Christ[Gelobet seist du, Jesu Christ]Page Scan
876aChristmas! O how sweet and holy[Christmas! O how sweet and holy]Page Scan
876bHeil'ge Weihnacht, Fest der Kinder[Heil'ge Weihnacht, Fest der Kinder]Page Scan
877aA Branch so fair has blossomed[A Branch so fair has blossomed]Page Scan
877bEs ist ein' Ros' entsprungen[Es ist ein' Ros' entsprungen]Page Scan
878aCome hither, ye faithful, triumphantly sing[Come hither, ye faithful, triumphantly sing]Page Scan
878bHerbei, o ihr Gläubigen, fröhlich triumphierend[Herbei, o ihr Gläubigen, fröhlich triumphierend]Page Scan
879aLo, our little hearts rejoicing[Lo, our little hearts rejoicing]Page Scan
879bUns're Kindheit herzen springen[Uns're Kindheit herzen springen]Page Scan
880aCome hither, ye children, O come one and all[Come hither, ye children, O come one and all]Page Scan
880bIhr Kinderlein, kommet, o kommet doch all[Ihr Kinderlein, kommet, o kommet doch all]Page Scan
881aGlad Christmas is here, is here, Hallelujah[Glad Christmas is here, is here, Hallelujah]Page Scan
881bWeihnachten ist da, ist da, Halleluja[Weihnachten ist da, ist da, Halleluja]Page Scan
883aThe new-born Child this early mornPage Scan
883bDas neugeborne KindeleinPage Scan
884aHelp us, O Lord! behold, we enterPage Scan
884bHilf, Herr Jesu, laß gelingenPage Scan
885aNow let us come before HimPage Scan
885bNun laßt uns gehn und tretenPage Scan
887aJesus shall our watchword bePage Scan
887bJesus soll die Losung seinPage Scan
888aI believe, and so have spokenPage Scan
888bIch glaube, darum rede ichPage Scan
890aChrist by heav'nly hosts ador'dPage Scan
890bChrist, verehrt vom HimmelsheerPage Scan
891aMy country, 'tis of thee[My country, 'tis of thee]Page Scan
891bHeimatland, groß und weit[Heimatland, groß und weit]Page Scan
892aGod bless our native land!Page Scan
892bSegne mein VaterlandPage Scan
2God be merciful unto us, and bless us (Gott sein uns gnadig und segne uns)
3O let the nations be glad and sing for joy (Die Völker freuen sich und jauchzen)[All depends on our possessing]
4And God, even our God, shall bless us (Es segne Gott, unser Gott!)
7The Lord be with you (Der Herr sei mit euch)
8Speak Lord (Rebe Herr)
12Surely the Lord is in this place (Gewißlich ist der Herr an diesem Ort)
14Judge me, O Lord (Herr, schaffe mir Recht)
15I have not sat with vain persons (Ich sitze nicht bei den eiteln Leuten)
16I will compass Thine altar, O Lord (Ich halte mich Herr, zu deinem Altar)
19The Lord is my shepherd (Der Herr ist mein Hirte)
20Yea, though I walk through the valley (Und ob ich schon wanderte im finstern Tal)
21Thou preparest a table before me (Du bereitest vor mir ein Tisch)
22Surely goodness and mercy shall follow me (Gutes and Barmherzigkeit werden mir folgen)
24How amiable are Thy tabernacles (Wie lieblich sind deine Wohningen)
25Blessed is the man whose strength is in Thee (Wohl den Menschen, die dich für ihre Stärke)
26They go from strength to strength (Und die Lehrer werden mit viel Segen geschmüdt)
27O Lord God of hosts hear my prayer (Herr, Gott Zebaoth, höre mein Gebet)
28For the Lord is a sun and shield (Dem Gott der Herr ist Sonn' und Schild)
33Make a joyful noise unto the Lord all ye lands (Jauchzet den Herrn alle Welt!)
34Enter into His gates with thanksgiving (Gebet zu seinen Toren ein mit Danken)
37Blessed is the man whom Thou choosest (Wohl dem, den du erwohlest)
41Praise waiteth for thee, O God, in Zion (Gott, man lobet dich in der Stille zu Zion)
42Which by His strength setteth fast the mountains (Der die Berge festfetzt in seiner Kraft)
45Lord, have mercy upon us (Kyrie, erbarm dich unser)[Lord, have mercy upon us]
50Unto God be glory in the church (Dem Herrn sie Ehre in der Gemeinde)
51I believe in God the Father Almighty (Ich glaube an Gott den Vater)
52I believe in one God the Father Almighty (Ich glaube an einen einigen)
59Lord, now lettest Thou Thy servant depart in peace (Herr, nun lässet du deinen Diener in Frieden fahren_
62All the promises of God to Him are yes (Alle Gottes Verheißungen find Ja in ihm)
66I will lift up mine eyes unto the hills (Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen)
67He will not suffer thy foot to be moved (Er wird deinen Fuß nicht gleiten lassen)
68The Lord shall preserve thee from all evil (Der Herr behüte dich vor allem Uebel)
74Praise ye the Lord (Halleluja! Lobe den Herrn)
75Put not your trust in princes (Verlasset euch nicht auf Fürsten)
76Which executeth judgment (Der Recht schaffet denen)
77Sing unto the Lord with thanksgiving (Singt umeinander dem Herrn mit Danke)
79Praise ye the Lord (Halleluja! Wohl dem, der den Herrn)
80A good man showeth favor (Wohl dem, der barmherzig ist und gerne)

Suggestions or corrections? Contact us