# | Text | Tune | | | | | | |
652a | Who is on the Lord's side? | [Who is on the Lord's side?] | | | | | | |
652b | Auf, ihr treuen Scharen | [Auf, ihr treuen Scharen] | | | | | | |
653a | Onward, Christian soldiers | [Onward, Christian soldiers] | | | | | | |
653b | Vorwärts, Christi Streiter | [Vorwärts, Christi Streiter] | | | | | | |
654a | Wake, Spirit, who in times now olden | | | | | | | |
654b | Wach auf, du Geist der ersten Zeugen | | | | | | | |
655a | Fling out the banner! let it float | | | | | | | |
655b | Erhebet das Banner! Laßt es weh'n | | | | | | | |
656a | Christians, rise and hoist the banner! | | | | | | | |
656b | Rüstet euch, ihr Christenleute! | | | | | | | |
657a | The Church's one foundation | | | | | | | |
657b | O Jesu, stark und prächtig | | | | | | | |
663a | Thine honor rescue, Christ our Lord | | | | | | | |
663b | Rett', o Herr Jesu, rett' dein Ehr' | | | | | | | |
664a | My Church! my Church! my dear old Church! | [My Church! my Church! my dear old Church!] | | | | | | |
664b | Lieb Kirche mein, du trauter Bund | [Lieb Kirche mein, du trauter Bund] | | | | | | |
665a | O church of the Word, by the Nazarene founded | [O church of the Word, by the Nazarene founded] | | | | | | |
665b | O Kirche des Wortes, auf Christus gegründet | [O Kirche des Wortes, auf Christus gegründet] | | | | | | |
666a | I love to tell the story | [I love to tell the story] | | | | | | |
666b | Nun lasset uns erzählen | [Nun lasset uns erzählen] | | | | | | |
667a | Brightly beams our Father's mercy | [Brightly beams our Father's mercy] | | | | | | |
667b | Prächtig strahlt des Meisters Gnade | [Prächtig strahlt des Meisters Gnade] | | | | | | |
668a | Zion stands with hills surrounded | [Zion stands with hills surrounded] | | | | | | |
668b | Zion raget bergumschloßen | [Zion raget bergumschloßen] | | | | | | |
669a | Glorious things of thee are spoken | [Glorious things of thee are spoken] | | | | | | |
669b | Soll nicht laut dein Ruhm erklingen | [Soll nicht laut dein Ruhm erklingen] | | | | | | |
674a | Ho! reapers of life's harvest | | | | | | | |
674b | Ihr Schnitter in der Ernte | | | | | | | |
675a | Hark, the voice of Jesus crying | [Hark, the voice of Jesus crying] | | | | | | |
675b | Hörst du nicht des Heilands Flehen | [Hörst du nicht des Heilands Flehen] | | | | | | |
678a | Work, for the night is coming | [Work, for the night is coming] | | | | | | |
678b | Auf, denn die Nacht wird kommen | [Auf, denn die Nacht wird kommen] | | | | | | |
679a | From Greenland's icy mountains | [From Greenland's icy mountains] | | | | | | |
679b | Von Grönlands Eisgestaden | [Von Grönlands Eisgestaden] | | | | | | |
681a | There still is room | [There still is room] | | | | | | |
681b | Es ist noch Raum | [Es ist noch Raum] | | | | | | |
682a | I love thy Zion, Lord! | | | | | | | |
682b | Ich lieb' dein Zion, Herr | | | | | | | |
683a | Christians, come, in sweetest measures | | | | | | | |
683b | Christen, kommt, mit schönen Weisen | | | | | | | |
684a | "Call them in!"—the poor, the wretched | | | | | | | |
684b | Ruft sie her von allen Orten | | | | | | | |
686a | O Jesus, King of Glory | | | | | | | |
686b | O König aller Ehren | | | | | | | |
687a | Zion, awake and brighten | | | | | | | |
687b | Brich auf und werde Lichte | | | | | | | |
688a | Jesus, O Thou wondrous Star | | | | | | | |
688b | Jesu, großer Wunderstern | | | | | | | |
689a | Why, Herod, unrelenting foe! | | | | | | | |
689b | Was fürchtest du Feind Herodes sehr | | | | | | | |
690a | As with gladness men of old | | | | | | | |
690b | Wie vor Alters jene Schar | | | | | | | |
691a | We thank Thee, Lord, with one accord | | | | | | | |
691b | Wir danken dir, Herr, insgemein | | | | | | | |
692a | The morning light is breaking | | | | | | | |
692b | Es bricht der frohe Morgen | | | | | | | |
693a | Thou who the night in prayer didst spend | | | | | | | |
693b | Herr Christ, der du einst ausgesandt | | | | | | | |
694a | Lord of glory, Thou hast bought us | | | | | | | |
694b | Herr der Ehren, dein zu werden | | | | | | | |
695a | I and my house shall serve the Lord | | | | | | | |
695b | Ich und mein Haus, wir sind bereit | | | | | | | |
697a | O blest the house whate'er befall | | | | | | | |
697b | Wohl einem Haus, da Jesus Christ | | | | | | | |
698a | Baptized into Thy name most holy | | | | | | | |
698b | Ich bin getauft auf deinen Namen | | | | | | | |
699a | Let me say in jubilation | | | | | | | |
699b | Lasset mich voll Freuden sprechen | | | | | | | |
700a | Ye baptized people, one and all | | | | | | | |
700b | Du Volk, das du getaufet bist | | | | | | | |
701a | I was made a Christian | | | | | | | |
701b | In der heilgen Taufe | | | | | | | |
702a | Blessed Jesus, here we stand | | | | | | | |
702b | Liebster Jesu, wir sind hier | | | | | | | |
703a | Hail thee, dearest childhood home | [Hail thee, dearest childhood home] | | | | | | |
703b | Elternhaus, ich grüße dich | [Elternhaus, ich grüße dich] | | | | | | |
704a | Sowing in the morning, sowing seeds of kindness | [Sowing in the morning, sowing seeds of kindness] | | | | | | |
704b | Säe für den Meister wohin er dich sendet | [Säe für den Meister wohin er dich sendet] | | | | | | |
705a | See all these children here | [See all these children here] | | | | | | |
705b | Seht diese Scharen hier | [Seht diese Scharen hier] | | | | | | |
709a | Youth, like a blossom unfolding | | | | | | | |
709b | Blühende Jugend | | | | | | | |
711a | God loves me dearly, grants me salvation | [God loves me dearly, grants me salvation] | | | | | | |
711b | Gott ist die Liebe, läßt mich erlösen | [Gott ist die Liebe, läßt mich erlösen] | | | | | | |
712a | From His throne in heaven | [From His throne in heaven] | | | | | | |
712b | Aus dem Himmel ferne | [Aus dem Himmel ferne] | | | | | | |
714a | Lord, grant that we e'er pure retain | | | | | | | |
714b | Herr Gott, erhalt' uns für und für | | | | | | | |
715a | Lord God, we all to Thee give praise | | | | | | | |
715b | Herr Gott, dich loben alle wir | | | | | | | |
716a | Be thou ever true to Jesus | | | | | | | |
716b | Sei getreu bis an das Ende | | | | | | | |
717a | Be thou faithful until death! | [Be thou faithful until death!] | | | | | | |
717b | Sei getreu bis in den Tod! | [Sei getreu bis in den Tod!] | | | | | | |
718a | O follow Christ, your Lord, whom you today | [O follow Christ, your Lord, whom you today] | | | | | | |
718b | Bleibt, Schäflein, bleibt! Gedenkt an diesen Tag | [Bleibt, Schäflein, bleibt! Gedenkt an diesen Tag] | | | | | | |
723a | Jesus, now Thine own forever | [Jesus, now Thine own forever] | | | | | | |
723b | Bei dir, Jesu, will ich bleiben | [Bei dir, Jesu, will ich bleiben] | | | | | | |
724a | Heart and heart together bound | | | | | | | |
724b | Herz und Herz vereint zusammen | | | | | | | |