# | Text | Tune | | | | | | |
564a | Who are these like stars appearing | | | | | | | |
564b | Wer sind die vor Gottes Throne | | | | | | | |
566a | Jerusalem, the golden | | | | | | | |
566b | Jerusalem, du gold'ne | | | | | | | |
567a | Thy Word, O God, declareth | | | | | | | |
567b | Kein Ohr hat nie gehöret | | | | | | | |
568a | Rejoice, all ye believers | | | | | | | |
568b | Ermuntert euch, ihr Frommen | | | | | | | |
571a | The Bridegroom soon will call us | | | | | | | |
571b | Der Bräut'gam wird bald rufen | | | | | | | |
572a | Away from earth's vain pleasures | [Away from earth's vain pleasures] | | | | | | |
572b | Fort, fort, mein Herz, zum Himmel | [Fort, fort, mein Herz, zum Himmel] | | | | | | |
573a | I'm but a stranger here | | | | | | | |
573b | Ich bin nur Pilger hier | | | | | | | |
574a | Ten thousand times ten thousand | [Ten thousand times ten thousand] | | | | | | |
574b | Zehn tausendmal zehn tausend | [Zehn tausendmal zehn tausend] | | | | | | |
575a | Shall we meet beyond the river | [Shall we meet beyond the river] | | | | | | |
575b | Seh'n wir uns wohl einmal wieder | [Seh'n wir uns wohl einmal wieder] | | | | | | |
577a | Yes, we'll meet, beyond the river | [Yes, we'll meet, beyond the river] | | | | | | |
577b | Ja gewiß, wir sehn uns wieder | [Ja gewiß, wir sehn uns wieder] | | | | | | |
580a | The weary pilgrim traces | [The weary pilgrim traces] | | | | | | |
580b | Der Pilger aus der Ferne | [Der Pilger aus der Ferne] | | | | | | |
583a | I long to be with angels | [I long to be with angels] | | | | | | |
583b | O wäre ich dort oben | [O wäre ich dort oben] | | | | | | |
584a | Wake, awake, for night is flying | [Wake, awake, for night is flying] | | | | | | |
584b | Wachet auf, ruft uns die Stimme | [Wachet auf, ruft uns die Stimme] | | | | | | |
585a | Eternity, terrific word! | [Eternity, terrific word!] | | | | | | |
585b | O Ewigkeit, du Donnerwort | [O Ewigkeit, du Donnerwort] | | | | | | |
586a | The day is surely drawing near | [The day is surely drawing near] | | | | | | |
586b | Es ist gewißlich an der Zeit | [Es ist gewißlich an der Zeit] | | | | | | |
587a | Thou dust and clay of earthly mold | | | | | | | |
587b | Was willst du, armer Erdenkloß | | | | | | | |
591a | Now do we pray God, the Holy Ghost | [Now do we pray God, the Holy Ghost] | | | | | | |
591b | Nun bitten wir den Heiligen Geist | [Nun bitten wir den Heiligen Geist] | | | | | | |
592a | Come, Holy Ghost, God and Lord! | [Come, Holy Ghost, God and Lord!] | | | | | | |
592b | Komm, heiliger Geist, Herre Gott! | [Komm, heiliger Geist, Herre Gott!] | | | | | | |
594a | O Holy Spirit, enter in | | | | | | | |
594b | O heil'ger Geist kehr bei uns ein | | | | | | | |
595a | Send, O God, a gentle shower | | | | | | | |
595b | Gott, gib einen milden Regen | | | | | | | |
596a | O Holy Ghost eternal God | | | | | | | |
596b | O heil'ger Geist, du ew'ger Gott | | | | | | | |
597a | Spirit, by whose operation | | | | | | | |
597b | Geist des Glaubens, Geist der Stärke | | | | | | | |
598a | Come, O come, Thou quick'ning Spirit | | | | | | | |
598b | Komm, o komm, du Geist des Lebens | | | | | | | |
599a | Holy Ghost! with light divine | [Holy Ghost! with light divine] | | | | | | |
599b | Heil'ger Geist, du Licht von Gott | [Heil'ger Geist, du Licht von Gott] | | | | | | |
600a | God, from all eternity | | | | | | | |
600b | Gott, du hast in deinem Sohn | | | | | | | |
601a | Renew me, O eternal Light | | | | | | | |
601b | Erneure mich, o ewges Licht | | | | | | | |
605a | There is within this heart of mine | | | | | | | |
605b | Mir ist ein geistlich Kirchlein | | | | | | | |
606a | O enter, Lord, Thy temple | | | | | | | |
606b | Zeuch ein zu meinen Thoren | | | | | | | |
607a | All men, alas, are dead, O Lord | | | | | | | |
607b | Wir Menschen sind zu dem, o Gott | | | | | | | |
611a | Holy, holy, holy, Lord, God Almighty! | [Holy, holy, holy, Lord, God Almighty!] | | | | | | |
611b | Heilig, heilig, heilig, Herr Gott, und prächtig | [Heilig, heilig, heilig, Herr Gott, und prächtig] | | | | | | |
612a | All glory be to Thee, O God | | | | | | | |
612b | All Ehr und Lob soll Gottes sein | | | | | | | |
613a | Come, Thou almighty King | [Come, Thou almighty King] | | | | | | |
613b | Preis dir, du ewiger | [Preis dir, du ewiger] | | | | | | |
614a | Holy, holy, holy is the Lord! | [Holy, holy, holy is the Lord!] | | | | | | |
614b | Heilig, heilig, heilig ist der Herr! | [Heilig, heilig, heilig ist der Herr!] | | | | | | |
615a | Guide me, O Thou great Jehovah | | | | | | | |
615b | Führe du uns, o Jehovah | | | | | | | |
616a | Let me be Thine forever | [Let me be Thine forever] | | | | | | |
616b | Laß mich dein sein und bleiben | [Laß mich dein sein und bleiben] | | | | | | |
617a | Our God so loved the world that He | | | | | | | |
617b | Also hat Gott die Welt geliebt | | | | | | | |
621a | Lord, keep us in Thy Word and work | [Lord, keep us in Thy Word and work] | | | | | | |
621b | Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort | [Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort] | | | | | | |
622a | What is the pow'r, the mighty pow'r | [What is the pow'r, the mighty pow'r] | | | | | | |
622b | Was ist die Macht, was ist die Kraft | [Was ist die Macht, was ist die Kraft] | | | | | | |
623a | A mighty Fortress is our God | [A mighty Fortress is our God] | | | | | | |
623b | Ein' feste Burg ist unser Gott | [Ein' feste Burg ist unser Gott] | | | | | | |
624a | Fear not, O little flock, the foe | [Fear not, O little flock, the foe] | | | | | | |
624b | Verzage nicht, du Häuflein klein | [Verzage nicht, du Häuflein klein] | | | | | | |
628a | Come again, ye mighty lions | [Come again, ye mighty lions] | | | | | | |
628b | Löwen laßt euch wieder finden | [Löwen laßt euch wieder finden] | | | | | | |
632a | Hark! Festal bells are ringing | [Hark! Festal bells are ringing] | | | | | | |
632b | Es klingt wie Festgeläute | [Es klingt wie Festgeläute] | | | | | | |
633a | O Lord, our God, Thy holy Word | [O Lord, our God, Thy holy Word] | | | | | | |
633b | Herr Zebaoth, dein heil'ges Wort | [Herr Zebaoth, dein heil'ges Wort] | | | | | | |
635a | We praise Thee, Lord, for Thy dear Word | | | | | | | |
635b | Wir danken dir, Gott für und für | | | | | | | |
639a | O God, from heav'n look down and see | | | | | | | |
639b | Ach Gott vom Himmel, sieh darein | | | | | | | |
643a | Preserve to us the treasure | | | | | | | |
643b | Erhalt uns deine Lehre | | | | | | | |
644a | If God Himself be for me | | | | | | | |
644b | Ist Gott für mich, so trete | | | | | | | |
646a | The mouth of fools doth God confess | | | | | | | |
646b | Es spricht der Unweisen Mund wohl | | | | | | | |
647a | Sing aloud your gladsome songs of praise and glory | [Sing aloud your gladsome songs of praise and glory] | | | | | | |
647b | Jauchze laut mit dankerfüllten Festgesängen | [Jauchze laut mit dankerfüllten Festgesängen] | | | | | | |
651a | Christian, dost thou see them | [Christian, dost thou see them] | | | | | | |
651b | Seht, ihr Christenleute | [Seht, ihr Christenleute] | | | | | | |