Songs of Light: the Bruderhof Songbook

#TextTuneText InfoTune InfoTextScorePage ScanAudio
100Hearken and listen, Zion's lovely daughter (O Tochter Zion, tu mit Fleiss anhören)[Hearken and listen, Zion's lovely daughter]
101Wake, awake, ye Christian people (Wachet auf, ihr Christenleute)[Wake, awake, ye Christian people]
102Wake, awake, for night is flying[Wake, awake, for night is flying]
103Holy, holy, holy (Heilig, heilig, heilig)[Holy, holy, holy Is the Lord God Sabaoth]
104Watch now with praying (Wachet und betet)[Watch now with praying]
105Now unto God and Christ the Lord all lands on earth are given (Es sind die Reiche der Welt unsers Herrn und Seines Christus geworden)[Now unto God and Christ the Lord all lands on earth are given]
106Eternity, O thund'rous word[Eternity, O thund'rous word]
107I know a lovely angel game (Ich weiss ein lieblich Engelspiel)[I know a lovely angel game]
108In Heaven, in Heaven[In Heaven, in Heaven]
109Rise, my soul, to watch and pray[Rise, my soul, to watch and pray]
110A mighty Fortress is our God[A mighty Fortress is our God]
111The powers of wrath and darkness rage (Die dunkle Schar der Zornsgewalt)[The powers of wrath and darkness rage]
112Yield now, sin; yield, death and curse![Yield now, sin; yield, death and curse!]
113Fight the good fight with all thy might[Fight the good fight with all thy might]
114Give us courage, Lord, and clearness[Give us courage, Lord, and clearness]
115We would a fire kindle (Wir wollen ein Feuer anzünden)[We would a fire kindle]
116Glow, firefly, glow! (Glühwürmchen, glüh!)[Glow, firefly, glow!]
117Through the gates to man's New Age (Durch das Tor der neuen Zeit)[Through the gates to man's New Age]
118A mighty wind sweeps through the ages (Es zieht ein Brausen durch die Zeiten)[A mighty wind sweeps through the ages]
119And when we are marching (Und wenn wir marschieren)[And when we are marching]
120Mankind's ice age had enclosed us (Menschheits-Eiszeit war geworden)[Mankind's ice age had enclosed us]
121We want to banish all things[We want to banish all things]
122Build up the City, you builders all (Bauet, ihr Bauleute! Bauet die Stadt)[Build up the City, you builders all]
123Whoever lives in these dark times[Whoever lives in these dark times]
124We built up a house that was stately and strong (Wir hatten gebauet ein stattliches Haus)[We built up a house that was stately and strong]
125Now when our brothers prepare for battle (Wenn meine Brüder zum Kampf sich rüsten)[Now when our brothers prepare for battle]
126I have been through the world[I have been through the world]
127Life is like a pilgrim's journey[Life is like a pilgrim's journey]
128Blest are they who far and widely[Blest are they who far and widely]
129That cause can neither be lost nor stayed[That cause can neither be lost nor stayed]
130Long, long enough have Christian men[Long, long enough have Christian men]
131O think of your brothers in bondage[O think of your brothers in bondage]
132So dear to me, beloved homeland[So dear to me, beloved homeland]
133Earth has no fairer countryside (Kein schöner Land in dieser Zeit)[Earth has no fairer countryside]
134We wander singing through the land[We wander singing through the land]
135White lies the snow (Weiss liegt der Schnee)[White lies the snow]
136Each morning brings us fresh outpoured[Each morning brings us fresh outpoured]Text
137As I in the early morning[As I in the early morning]
138Heart, leave your worried care (Herz, lass dein Sorgen sein)[Heart, leave your worried care]
139See, Lord, this little child (Sieh, Herr, dies Kindelein)[See, Lord, this little child]
140Jesus, who art our Lord divine (Jesus, Du unser Herr allein)[Jesus, who art our Lord divine]
141O dearest Lord Jesus Christ (Ach Lieber Herre Jesu Christ)[O dearest Lord Jesus Christ]
142A flower among the heather (Ein blumen auf der Haide)[A flower among the heather]
143Thou Father of all blessings[Thou Father of all blessings]
144On, ever on, through thick and thin (Nur immer fort durch Dick und Dünne)[On, ever on, through thick and thin]
145My God, I ask and pray Thee[My God, I ask and pray Thee]
146The time is now upon us[The time is now upon us]
147I send you out! Go as I went before you[I send you out! Go as I went before you]
148Sing out! Sing out While we're together so near![Sing out! Sing out While we're together so near]
149Peace be yours till we meet again[Peace be yours till we meet again]
150Come now in joy preparing (Wir wolln es gerne wagen)[Come now in joy preparing]
151See, a wander-staff of gold (Einen goldnen Wanderstab)[See, a wander-staff of gold]
152When we're striding side by side[When we're striding side by side]
153With song and music we go on[With song and music we go on]
154Hear, good folk! the hour I'm singing (Hört, ihr Herrn, und lasst euch sagen)[Hear, good folk! the hour I'm singing]
155The path lies straight and shining (Der Weg ist licht und grade)[The path lies straight and shining]
156The Lamb we follow! Brothers, sisters (Dem Lamme nach! O Brüder, Schwestern)[The Lamb we follow! Brothers, sisters]
157Thy Spirit is true (Dein Geist ist wahr)[Thy Spirit is true]
158Jesus: Thou, Water pure (Jesus: Du, Reinheitsbad)[Jesus: Thou, Water pure]
159O Jesus, Jesus, none but He (Nur Jesus, Jesus, andres nicht)[O Jesus, Jesus, none but He]
160I will have no one but Jesus (Nichts als Jesum will ich haben)[I will have no one but Jesus]
161Thou, Thou! Spirit of Christ (Du, Du! Jesus-Geist)[Thou, Thou! Spirit of Christ]
162We believe the unseen Being (Wir glauben Unsichtbarem)[We believe the unseen Being]
163For souls, for each brother (Ich glaube für Seelen)[For souls, for each brother]
164God is the Unity (Gott ist die Einheit)[God is the Unity]
165That peace be given (Dass friede werde)[That peace be given]
166Word Everlasting, to men's hearts shown forth! (Herzen erschlossenes ewiges Wort!)[Word Everlasting, to men's hearts shown forth!]
167We now are united (Nun sind wir vereinigt)[We now are united]
168Now come, in love to you we're giving (So komm, wir reichen dir in Liebe)[Now come, in love to you we're giving]
169Be not afraid, for naught will hurt you (Warum wollt ihr noch Sorge hegen?)[Be not afraid, for naught will hurt you]
170O Jesus, mine, to Thee be honor (Mein lieber Jesu, sei gepriesen)[O Jesus, mine, to Thee be honor]
171Yea, I must live for Thee, Christ Jesus (Dir muss ich leben, Du mein Christus)[Yea, I must live for Thee, Christ Jesus]
172Thou art the burning first love (Du bist die erste Liebe)[Thou art the burning first love]
173Make us completely poor, O Jesus (Bis auf den Grund mach arm uns, Jesu)[Make us completely poor, O Jesus]
174Up! join the battle now (Auf zum Gefechte klar)[Up! join the battle now]
175We gather for the holy fight (Wir scharen uns zum heil'gen Streit)[We gather for the holy fight]
176The darkness now has vanished (Das Dunkle ist vergangen)[The darkness now has vanished]
177The heart of the flame burns white-hot (Die Flammenaugen brennen)[The heart of the flame burns white hot]
178Twilight deep'ning, hope disappearing (Dämmrung flutet, Hoffnung schwindet)[Twilight deep'ning, hope disappearing]
179Hushed is the trampling of hosts (Kämpfender Heere Nachtmärsche verdringen)[Hushed is the trampling of hosts]
180God is Might and Fire (Gott ist Geist und Kraft)[God is Might and Fire]
181All is silent (Alles schweigt)[All is silent]
182To sail through deadly peril, compelled by somber fate (Durch Todesnot zu fahren in dunkler Schicksals-Haft)[To sail through deadly peril, compelled by somber fate]
183Our life is great need (Das Leben ist Not)[Our life is great need]
184We are so base and sinful (Wir sind so schlecht und niedrig)[We are so base and sinful]
185Receive now the Spirit, blessed by Him and healed (In Heilung und Weihe, so nehmet den Geist)[Receive now the Spirit, blessed by Him and healed]
186I start again anew to live (Ich fange wieder an zu leben)[I start again anew to live]
187This year was one of richest grace (Es war ein Jahr der reichen Gnade)[This year was one of richest grace]
188The Holy Spirit's gentle breath (Der heil'ge Geist ist gut und zart)[The Holy Spirit's gentle breath]
189The Word anew revealed (Das Wort uns neu geöffnet)[The Word anew revealed]
190The Heavens are opened (Es öffnen sich Himmel)[The Heavens are opened]
191Light, redeem! O Ray, give freedom! (Strahl! Erlöse! Licht! Befreie!)[Light, redeem! O Ray, give freedom!]
192Radiance, descend! (Strahle herab! Strahle herab)[Radiance, descend!]
193I know a land, not far away (Ich weiss ein Land in naher Fern)[I know a land, not far away]
194The valley opens wide (Das Tal liegt offen da)[The valley opens wide]
195God is bond, God is bond. Take the hand! (Gott ist Band. Nehmt die Hand!)[God is bond, God is bond. Take the hand!]
196Again we shall gather in fight or in peace (Wir sehen uns wieder in Kampf oder Ruh)[Again we shall gather in fight or in peace]
197One true Church of His faithful (Heilig hat der Herr gegeben)[One true Church of His faithful]
198He who wants to be born of God[He who wants to be born of God]
199In rhythmic joy the members swing (Rhythmisch schwingen sich die Glieder)[In rhythmic joy the members swing]

[This hymnal has not been proofed - data may be incomplete or incorrect]
Suggestions or corrections? Contact us