Text:When Morning Gilds the Skies (Quand le soleil se lève)
Alterer:R. Gerald Hobbs
Translator (into French):Jacques Beaudon
Translator, v. 1 and 3:Robert Seymour Bridges
Translator, v. 2 and 4:Edward Caswall
Tune:LAUDES DOMINI
Composer:Joseph Barnby
Composer (descant):Reginald S. Thatcher

339. When Morning Gilds the Skies (Quand le soleil se lève)

1 When morning gilds the skies,
my heart awakening cries:
may Jesus Christ be praised!
When evening shadows fall,
this rings my curfew call:
may Jesus Christ be praised!

2 To God, the Word on high,
the hosts of angels cry:
may Jesus Christ be praised!
Let mortals, too, upraise
their voice in hymns of praise:
may Jesus Christ be praised!

3 Let all of humankind,
in this their concord find:
may Jesus Christ be praised!
Let all the earth around
ring joyous with the sound:
may Jesus Christ be praised!

4 Be this, while life is mine,
my canticle divine:
may Jesus Christ be praised!
Be this th'eternal song,
through all the ages long:
may Jesus Christ be praised!

Text Information
First Line: When morning gilds the skies (Quand le soleil se lève)
Title: When Morning Gilds the Skies (Quand le soleil se lève)
Translator, v. 1 and 3: Robert Seymour Bridges (1899)
Translator, v. 2 and 4: Edward Caswall (1854, alt.)
Translator (into French): Jacques Beaudon (1956)
Alterer: R. Gerald Hobbs (1987)
Meter: 6 6 6 6 6 6
Language: English
Publication Date: 1996
Topic: Jesus Christ: Praise and Thanksgiving; Adoration and Praise; Comfort/Consolation (17 more...)
Source: German hymn, 1828
Copyright: French translation © 1956 Jacques Beaudon. Used by permission of Rev. Londa Ann Beaudon,
Tune Information
Name: LAUDES DOMINI
Composer: Joseph Barnby (1868)
Composer (descant): Reginald S. Thatcher (1936)
Meter: 6 6 6 6 6 6
Key: B♭ Major
Copyright: Descant by permission of Oxford University Press.



Media
More media are available on the text authority and tune authority pages.

Suggestions or corrections? Contact us