|
| | Be a Reaper | There is golden grain that your hands should gather | Be a reaper, be a reaper | | | English | Jennie Wilson | There is golden grain that your hands ... | | John 4:35 | | | Rally Day; Work - Works | | [There is golden grain that your hands should gather] |    | | | | 1 | 1 | 1579242 | 1 |
| | Yo tengo un gozo en mi alma (How Great the Joy in My Heart) | Yo tengo un gozo en mi alma (How great the joy in my heart) | | Yo tengo un gozo en mi alma | Spanish | English; Spanish | Mary Louise Bringle, n. 1953 | tengo un gozo en mi alma, gozo en mi ... | | John 4:13 | Tradicional | | Espíritu Santo Guía; Holy Spirit Guide; Gozo; Joy; Victory; Victoria | | [Yo tengo un gozo en mi alma] | | | | | | 1 | 1693219 | 1 |
| | A los sedientos, venid | A los sedientos, venid a las aguas | Aguas tendrá el que vive sediento | | | Spanish | Lucy J. Rider; Honorato Reza | A los sedientos, venid a las aguas, y ... | | John 4:4-15 | | | Avivamiento y Confesión; Revival and Confession; Gracia de Dios; Grace of God; Invitación; Invitation | | RIDER | | | | | 1 | 1 | 1708217 | 1 |
| | Todo aquel que invocare | Y ¿cómo podrán invocar | Todo aquel que invocare | | | Spanish | | Todo aquel que invocare el nombre del ... | | John 4:31-38 | Basada en Romanos 10:13-15 | | Misiones; Obra Misionera; Missionary Work; Salvación; Salvation | | GULARTE | | | | | | 1 | 1711136 | 1 |
| | Send Us Your Spirit | The bones were scattered, dry and dead | | | | English | Ruth Duck, b. 1947 | The bones were scattered, dry and dead, ... | 8.6.8.6 D | John 4:1-42 | | | The Celebration of the Gospel Story Pentecost; Christian Year Lent; Christian Year Lent; Christian Year Pentecost; Call of Holy Spirit; Service | | KINGSFOLD | | | | | 1 | 1 | 1761275 | 1 |
| | Make Us One | God—Creator, Christ the Son | | | | | Anneli Loepp Thiessen | Christ the Son, Holy ... | Irregular | John 4:13-15 | | | Church; Grace; Trinity; Unity; Week of Prayer for Christian Unity | | HINCKS | | | | | | 1 | 1774786 | 1 |
| | O living water, refresh my soul | Spirit of God | O living water | | | English; French; German | Rosalie Vissing; Angelika Joachim; Päivi Jussila; Marc Chambron | | | John 4:10 | | | Baptism; Taufe; Baptème; Bautismo | | [Spirit of God] | | | | | | 1 | 1787358 | 1 |
| | Come and Worship God with Songs of Praise (Maa thoed rao rong phleng) | Maa thoed rao rong phleng na matsa kaan (Come and worship God with songs of praise) | | | | English; Thai | Ruth Srisuwan | | | John 4:24 | | | God in Creation and Providence Sovereignty and Power | | NA-MAT-SA KAAN | | | | | | 1 | 1790882 | 1 |
| | Three Women | She dances 'mid the city lights | | | | English | Tom Maddela; Rolando S. Tinio | | | John 4:39-42 | | | Biblical Narrative; Jesus Christ Mission and Ministry of; Life Conflict and Struggle; New Life; Woman | | ERMITA | | | | | | 1 | 1793367 | 1 |
| | With the Lord as my guide | With the Lord as my guide | | | | English | Jim Strathdee, 1941- | | Irregular | John 4:14 | | | Children and Youth Profession of Faith; Sacraments and Ordinances Profession of Faith; Desert / Wilderness; Guidance; Love; Trust; Water; Wind | | RIDGECREST | | | | | | 1 | 1803704 | 1 |
| | A La Siega Acudid | Somos obreros del Señor | A la siega acudid | To the Harvest Field | English | Spanish | Minnie U. Pure | | | John 4:35-38 | | | | | [Somos obreros del Señor] | | | | | 1 | 1 | 1815428 | 1 |
| | Como la mujer junto al pozo | Como la mujer de junto al pozo | Cristo llena mi frágil copa | Fill My Cup, Lord | English | Spanish | Richard Blanchard, 1925-; Héctor Pereyra Suárez, 1922- | | | John 4:13-14 | | | La vida christian Petición y anhelo; The Christian Life Request and longing | | [Como la mujer de junto al pozo] | | | | | 1 | 1 | 1817691 | 1 |
| | My Worth Is Not in What I Own | My worth is not in what I own | I rejoice in my Redeemer | | | English | Keith Getty, b. 1974; Kristyn Getty, b. 1980; Graham Kendrick, b. 1950 | My worth is not in what I own, not in ... | | John 4:14 | | | Stewardship | | MY WORTH | | | | | | 1 | 1829004 | 1 |