Text Is Public Domain |
---|
| | Though Not Seeing You | You pass through doors that keep us locked in fear and despair | Though not seeing you, still we love you | | | English | Bob Hurd | Though not seeing you, still we love ... | | John 20:19-31 | | | Seasonal Music Easter | | [You pass through doors that keep us locked in fear and despair] | | | | | | 1 | 0 | 1578027 | 1 |
| | Te amo, Rey | Te amo, Rey, y levanto mi voz | | | | Spanish | Laurie Klein | amo, Rey, y levanto mi voz Para ... | | John 20:26-31 | Es trad. | | Adoración; Worship; Amor Cristiano; Christian Love; Apertura del Culto; Opening of Worship; Cristo Su Reinado; Christ His Reign | | I LOVE YOU LORD | | | | | 1 | 1 | 0 | 1582281 | 1 |
| | O Fiery Spirit | O fiery Spirit, come burn in us | | | | | Jody L. Caldwell | O fiery Spirit, come burn in us. 2 O ... | Irregular | John 20:21-23 | after Hildegard of Bingen (present-day Germany), 12th c. | | Anointing; Healing; Heritage Before 1500; Holy Spirit; Praying Short Prayer Responses | | O FIERY SPIRIT | | | | | | 1 | 0 | 1650716 | 1 |
| | Tú estás aquí (My God Is Here) | Aunque mis ojos no te puedan ver (I cannot see you with my eyes alone) | | Tú estás aquí | Spanish | Spanish | Michael Rodríguez; Jesús Adrián Romero | mis ojos no te puedan ver, te puedo ... | Irregular | John 20:24-29 | trans. Mennonite Worship and Song Committee, 2019 | | Adoration; God Love of | | TU ESTÁS AQUÍ | | | | | | 1 | 0 | 1650768 | 1 |
| | Zisuh nih a zultu hna sinah (Peace Be with You! Jesus Told His Friends) | Zisuh nih a zultu hna sinah (“Peace be with you!” Jesus told his friends | Jehovah Shamak kan sin a um (Holy light is shining in our hearts) | Zisuh nih a nultu hna sinah | Chin | Chin | Evan Rohmingliana | Zisuh nih a zultu hna sinah deihnak ... | | John 20:19-23 | based on John 20:19-21 and Genesis 22:1-14; trans. Mennonite Worship and Song Committee, 2018 | | Covenant; Death and Eternal Life; Following Christ; Jesus Christ Resurrection of; Peace Inner; Thanksgiving | | JEHOVAH JIREH | | | | | | 1 | 0 | 1651323 | 1 |
| | Kombo na Yesu (The Name of Jesus) | Tokumisa ye tosanjola Yesu (When we need healing, we call upon Jesus) | Kombo na Yesu (The name of Jesus) | Kombo na Yesu | Lingala | Lingala | Stockwell Massamba | Kombo na Yesu, kombo na nguya, nkombo ... | Irregular | John 20:31 | trans. Mennonite Worship and Song Committee, 2019 | | Children Appropriate for; God Power of; Healing; Jesus Christ Images and Names of; Jesus Christ Miracles of; Name of Jesus; Praying For Healing | | KOMBO NA YESU | | | | | | 1 | 0 | 1653851 | 1 |
| | Herr, füll mich neu (Fill Me Anew) | Herr, füll mich neu (Fill me anew) | Hier bin ich vor dir (Here before you now) | Herr, füll mich neu | German | German | Jean Janzen; Kenneth Nafziger; Randall Spaulding | Herr, füll mich neu, füll mich neu ... | | John 20:21-23 | Jesus-Bruderschaft, Gnadenthal (Germany) | | Conversion and New Life; Gathering; God Presence of; Holy Spirit; Invocation; Pentecost; Praying For the Church | | HERR, FÜLL MICH NEU | | | | | | 1 | 0 | 1654226 | 1 |
| | Three Women | She dances 'mid the city lights, she courts all men with money | | | | English | Tom Maddela; Rolando S. Tinio | She dances 'mid the city lights, she ... | | John 20:18 | | | Biblical Narrative; Jesus Christ Mission and Ministry of; Life Conflict and Struggle; New Life; Woman | | ERMITA | | | | | | 1 | 0 | 1671264 | 1 |
| | Building A Just Society | Christ our peace, you make us one | | | | English | | our peace, you make us one, that ... | | John 20:19-21 | Theme Song, CCA 9th General Assembly, 1990; Worship Committee | | Hope and Aspiration; Justice; Justice, Peace and Integrity of Creation; Love; Peace | | BUNUNAR | | | | | | 1 | 0 | 1672817 | 1 |
| | Ma'heo'o, Nehmetsemeno Ma'heone-omotome | Ma'heo'o, nehmetsemenȯ Ma'heone-omotomė | | Herr, Gieb Mir Deinen Heilegen Geist | German | Cheyenne | Philipp F. Hiller, 1699-1764; Rodolphe Petter | | | John 20:22 | | | Ma'heo'o Nėstseameotsėhaevo; God Will Lead You | | ARLINGTON | | | | | 1 | 1 | 0 | 1677085 | 1 |
| | Te envío a ti | Te envío a ti, a un mundo que perece | | So Send I You | English | Spanish | Edith Margaret Clarkson (1915- ); Warren S. Ashworth (1938- ); Carlos A. Steger (1953- ) | | | John 20:21 | | | La Iglesia Misión de la iglesia; The Church Mission | | TORONTO | | | | | | 1 | 0 | 1718194 | 1 |
| | What are these wounds in your hands, dear Saviour | What are these wounds in your hands, dear Saviour? | | | | English | Rae E. Whitney, 1927- | What are these wounds in your hands, ... | 10.7.10.7 | John 20:24-29 | | | Canticles and Scripture Paraphrases; Church Year Good Friday | | MIKHAEL GIDEON JAKOB | | | | | | 1 | 0 | 1774222 | 1 |
| | The clay-stained hands of love | The clay-stained hands of love | | | | English | Richard D. Leach | The clay-stained hands of love created ... | | John 20:24-29 | Songs for the People of God 1980 | | Church; God the Holy Trinity; Healing / Health; Jesus Christ Servant; Love | | LITTLE MARLBOROUGH | | | | | 1 | 1 | 0 | 1774422 | 1 |
| | A Stranger, knocking on a door | A Stranger, knocking on a door | | | | English | Brian A. Wren, 1936- | A Stranger, knocking on a door that ... | 8.8.8.8.8.8 | John 20:26-29 | | | Easter / Eastertide; God in Christ; Holy Spirit; Jesus Christ Shepherd; Journey / Pilgrimage / Pilgrims | | CASAD | | | | | | 1 | 0 | 1774796 | 1 |
| | Why Weepest Thou? | Tears were shed at Calvary | Christ has brought the victory | | | English | Sylvia Rose | Tears were shed at Calvary At the scene ... | | John 20:15 | | | Communion | | [Tears were shed at Calvary] | | | | | | 1 | 0 | 1800546 | 1 |
| | The Sing of Immortality | Why shouldst thou mark the place? | | | | English | Rev. George Matheson | | | John 20:2 | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1838211 | 1 |
| | Mambo Jesu Achiwoneka (If the Lord Would Appear Before Me | Mambo Jesu achiwoneka (If the Lord would appear before me) | | | | English; Shona | Patrick Matsikenyiri; Daniel Charles Damon | | Irregular | John 20:1-18 | Trad. Shona, Zimbabwe | | Christian Year Easter | | ACHIWONEKA | | | | | | 1 | 0 | 1944230 | 1 |